Amos 2, 3

Das Buch des Propheten Amos

Kapitel: 2, Vers: 3

Amos 2, 2
Amos 2, 4

Luther 1984:Und -a-ich will den Herrscher unter ihnen ausrotten und alle ihre Oberen samt ihm töten, spricht der HERR. -a) 4. Mose 24, 17.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und ich will den Richter-1- aus ihrer Mitte ausrotten und alle ihre Fürsten-2- zugleich mit ihm umbringen»: der HErr hat es ausgesprochen. -1) = Herrscher. 2) o: Häuptlinge.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich rotte den Richter-1- aus seiner Mitte aus, und alle seine Obersten bringe ich mit ihm um, spricht der HERR. -1) d.h. den Herrscher.
Schlachter 1952:und ich will den Richter aus seiner Mitte vertilgen und alle seine Fürsten mit ihm umbringen, spricht der HERR.
Schlachter 2000 (05.2003):und ich werde den Richter aus seiner Mitte ausrotten und alle seine Fürsten mit ihm umbringen!, spricht der HERR.
Zürcher 1931:Und ich vertilge den Herrscher aus seiner Mitte, und mit ihm töte ich all seine Fürsten, spricht der Herr.
Luther 1912:Und ich will den Richter unter ihnen ausrotten und alle ihre Fürsten samt ihm erwürgen, spricht der Herr. - 4. Mose 24, 17.
Buber-Rosenzweig 1929:aus dem Innern ihm rotte ich den Richter, all seine Fürsten erwürge ich mit ihm, hat ER gesprochen.
Tur-Sinai 1954:Ich rotte aus den Richtenden aus seiner Mitte / und alle seine Obersten erschlag ich mit ihm / spricht der Ewige.
Luther 1545 (Original):Vnd ich wil den Richter vnter jnen ausrotten, vnd alle jre Fürsten, sampt jm, erwürgen, spricht der HERR.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und ich will den Richter unter ihnen ausrotten und alle ihre Fürsten samt ihm erwürgen, spricht der HERR.
NeÜ 2024:Ich vernichte seinen Herrscher / und alle seine Oberen mit ihm, sagt Jahwe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich rotte den Richter aus seiner Mitte aus und bringe alle seine Obersten mit ihm um, sagt Jahweh.
-Parallelstelle(n): Jeremia 48, 7.25
English Standard Version 2001:I will cut off the ruler from its midst, and will kill all its princes with him, says the LORD.
King James Version 1611:And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD.
Westminster Leningrad Codex:וְהִכְרַתִּי שׁוֹפֵט מִקִּרְבָּהּ וְכָל שָׂרֶיהָ אֶהֱרוֹג עִמּוֹ אָמַר יְהוָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 3: Richter. Eventuell meint es den König, der oftmals so bezeichnet wird (2. Könige 15, 5; Daniel 9, 12).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Amos 2, 3
Sermon-Online