Luther 1984: | Und -a-ich will den Herrscher unter ihnen ausrotten und alle ihre Oberen samt ihm töten, spricht der HERR. -a) 4. Mose 24, 17. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und ich will den Richter-1- aus ihrer Mitte ausrotten und alle ihre Fürsten-2- zugleich mit ihm umbringen»: der HErr hat es ausgesprochen. -1) = Herrscher. 2) o: Häuptlinge. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ich rotte den Richter-1- aus seiner Mitte aus, und alle seine Obersten bringe ich mit ihm um, spricht der HERR. -1) d.h. den Herrscher. |
Schlachter 1952: | und ich will den Richter aus seiner Mitte vertilgen und alle seine Fürsten mit ihm umbringen, spricht der HERR. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und ich werde den Richter aus seiner Mitte ausrotten und alle seine Fürsten mit ihm umbringen!, spricht der HERR. |
Zürcher 1931: | Und ich vertilge den Herrscher aus seiner Mitte, und mit ihm töte ich all seine Fürsten, spricht der Herr. |
Luther 1912: | Und ich will den Richter unter ihnen ausrotten und alle ihre Fürsten samt ihm erwürgen, spricht der Herr. - 4. Mose 24, 17. |
Buber-Rosenzweig 1929: | aus dem Innern ihm rotte ich den Richter, all seine Fürsten erwürge ich mit ihm, hat ER gesprochen. |
Tur-Sinai 1954: | Ich rotte aus den Richtenden aus seiner Mitte / und alle seine Obersten erschlag ich mit ihm / spricht der Ewige. |
Luther 1545 (Original): | Vnd ich wil den Richter vnter jnen ausrotten, vnd alle jre Fürsten, sampt jm, erwürgen, spricht der HERR. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und ich will den Richter unter ihnen ausrotten und alle ihre Fürsten samt ihm erwürgen, spricht der HERR. |
NeÜ 2024: | Ich vernichte seinen Herrscher / und alle seine Oberen mit ihm, sagt Jahwe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ich rotte den Richter aus seiner Mitte aus und bringe alle seine Obersten mit ihm um, sagt Jahweh. -Parallelstelle(n): Jeremia 48, 7.25 |
English Standard Version 2001: | I will cut off the ruler from its midst, and will kill all its princes with him, says the LORD. |
King James Version 1611: | And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהִכְרַתִּי שׁוֹפֵט מִקִּרְבָּהּ וְכָל שָׂרֶיהָ אֶהֱרוֹג עִמּוֹ אָמַר יְהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 3: Richter. Eventuell meint es den König, der oftmals so bezeichnet wird (2. Könige 15, 5; Daniel 9, 12). |