Amos 2, 11

Das Buch des Propheten Amos

Kapitel: 2, Vers: 11

Amos 2, 10
Amos 2, 12

Luther 1984:Und ich habe aus euren Söhnen Propheten erweckt und -a-Gottgeweihte aus euren Jünglingen. Ist's nicht so, ihr Israeliten? spricht der HERR. -a) 4. Mose 6, 2-13.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und ich habe von euren Söhnen manche als Propheten und von euren Jünglingen manche als Nasiräer-1- auftreten lassen: oder ist's etwa nicht so, ihr Kinder Israel?» - so lautet der Ausspruch des HErrn. -1) d.h. Gottgeweihte, vgl. 4. Mose 6, 2-13.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich habe von euren Söhnen (einige) als Propheten auftreten lassen-a- und (einige) von euren jungen Männern-b- als Nasiräer. Ja, war es nicht so, ihr Söhne Israel? spricht der HERR-1-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) 1. Samuel 3, 20. b) Richter 13, 7.
Schlachter 1952:und ich habe aus euren Söhnen Propheten erweckt und aus euren Jünglingen Nasiräer; oder ist es etwa nicht so, ihr Kinder Israel? - spricht der HERR.
Schlachter 2000 (05.2003):und ich habe von euren Söhnen Propheten erweckt und Nasiräer von euren jungen Männern; oder ist es etwa nicht so, ihr Kinder Israels?, spricht der HERR.
Zürcher 1931:Und ich habe aus euren Söhnen Propheten erweckt und Geweihte aus euren Jünglingen. Ist dem nicht so, ihr Israeliten? spricht der Herr. -4. Mose 6, 1-21.
Luther 1912:Und habe aus euren Kindern Propheten auferweckt und a) Gottgeweihte aus euren Jünglingen. Ist’s nicht also, ihr Kinder Israel? spricht der Herr. - a) 4. Mose 6, 2-13.
Buber-Rosenzweig 1929:ich ließ von euren Söhnen zu Kündern erstehn, von euren Jünglingen zu Kampfgeweihten, - war dies etwa nicht, Söhne Jissraels? ist SEIN Erlauten.
Tur-Sinai 1954:Und ich erhob von euren Söhnen / zu Gottbegeisteten / von euren Burschen / zu Geweihten / - ists nicht so, Kinder Jisraël? / Ist des Ewigen Spruch. /
Luther 1545 (Original):Vnd hab aus ewern kindern Propheten aufferweckt, vnd Nasarer aus ewrn Jünglingen, Ists nicht also, jr kinder Jsrael, spricht der HERR?
Luther 1545 (hochdeutsch):und hab aus euren Kindern Propheten auferwecket und Nasaräer aus euren Jünglingen. Ist's nicht also, ihr Kinder Israel? spricht der HERR.
NeÜ 2024:Einige von euren Söhnen ließ ich als Propheten auftreten, / andere eurer jungen Männer wurden Nasiräer. (Männer, die sich Gott weihten und während dieser Zeit ihre Haare nicht schneiden und keinen Alkohol trinken durften.) / So ist es doch, ihr Leute von Israel! - Das hat Jahwe gesagt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich ließ [welche] von euren Söhnen als Propheten auftreten und von euren Burschen als Nasiräer. Ja, ist es nicht so, ihr Söhne Israels?, ist der Spruch Jahwehs.
-Parallelstelle(n): 4. Mose 6, 2-4; Richter 13, 7
English Standard Version 2001:And I raised up some of your sons for prophets, and some of your young men for Nazirites. Is it not indeed so, O people of Israel? declares the LORD.
King James Version 1611:And I raised up of your sons for prophets, and of your young men for Nazarites. [Is it] not even thus, O ye children of Israel? saith the LORD.
Westminster Leningrad Codex:וָאָקִים מִבְּנֵיכֶם לִנְבִיאִים וּמִבַּחוּרֵיכֶם לִנְזִרִים הַאַף אֵֽין זֹאת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל נְאֻם יְהוָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 11: Nasiräer. S. 4. Mose 6, 1-21.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Amos 2, 11
Sermon-Online