Luther 1984: | Sage den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn jemand, Mann oder Frau, das besondere Gelübde tut, sich dem HERRN zu weihen,-a- -a) 1. Samuel 1, 11. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Teile den Israeliten folgende Verordnungen mit: Wenn ein Mann oder ein Weib das Absonderungsgelübde eines Nasiräers-1- ablegen will, um sich dem HErrn zu weihen, -1) d.h. eines Gottgeweihten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Rede zu den Söhnen Israel und sprich zu ihnen: Wenn (jemand,) ein Mann oder eine Frau, etwas Besonderes tut, indem er das Gelübde-a- eines Nasiräers-1- gelobt-b-, um für den HERRN geweiht zu sein, -1) d.h. eines Abgesonderten o. Geweihten. a) 4. Mose 30, 3. b) Apostelgeschichte 21, 23.24. |
Schlachter 1952: | Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ein Mann oder ein Weib das besondere Gelübde eines Nasiräers-1- tun will, um sich dem HERRN zu weihen, -1) d.h. eines Abgesonderten, Geweihten.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Rede zu den Kindern Israels und sage ihnen: Wenn ein Mann oder eine Frau sich weiht, indem er das Gelübde eines Nasiräers gelobt, um als Nasiräer für den HERRN zu leben, |
Zürcher 1931: | Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ein Mann oder ein Weib das besondere Gelübde eines Gottgeweihten auf sich nimmt, um dem Herrn zu Ehren Enthaltung zu üben, |
Luther 1912: | Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ein Mann oder Weib ein besonderes Gelübde tut, dem Herrn sich zu enthalten, - 1. Samuel 1, 11. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Rede zu den Söhnen Jissraels, sprich zu ihnen: Wenn ein Mann oder ein Weib sich absondert, zu geloben das Gelübde eines Geweihten, sich IHM zu weihen: |
Tur-Sinai 1954: | «Rede zu den Kindern Jisraël und sprich zu ihnen: Wenn jemand, Mann oder Weib, das Sondergelübde eines Geweihten ablegt, Weihenthaltung zu üben dem Ewigen, |
Luther 1545 (Original): | Sage den kindern Jsrael, vnd sprich zu jnen, Wenn ein Man oder Weib ein sonderlich gelübd thut dem HERRN sich zu enthalten, -[Ein sonderlich gelübd] Auff Ebreisch heisset dis Neser, vnd wer sie helt, heisst Nasir, Welchem nach, auch vnser HERR Jhesus Christus Nazarenus heisset, Vnd er der recht Nasir ist. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ein Mann oder Weib ein sonderlich Gelübde tut dem HERRN, sich zu enthalten, |
NeÜ 2024: | den Israeliten zu sagen: Wenn ein Mann oder eine Frau das besondere Gelübde eines Nasiräers ablegt, um sich Jahwe zu weihen, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Rede zu den Söhnen Israels und sage zu ihnen: Gelobt [jemand,] ein Mann oder eine Frau, das besondere Gelübde eines Nasiräers(a), Jahweh geweiht zu sein(b), -Fussnote(n): (a) bed.: der Geweihte, der [für Gott] Abgesonderte; der sich Enthaltende (b) o.: für Jahweh geweiht und enthaltsam zu leben; o.: sich für Jahweh zu enthalten -Parallelstelle(n): 4. Mose 30, 3; 1. Samuel 1, 11; Apostelgeschichte 21, 23.24 |
English Standard Version 2001: | Speak to the people of Israel and say to them, When either a man or a woman makes a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself to the LORD, |
King James Version 1611: | Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate [themselves] to vow a vow of a Nazarite, to separate [themselves] unto the LORD: |
Westminster Leningrad Codex: | דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אִישׁ אֽוֹ אִשָּׁה כִּי יַפְלִא לִנְדֹּר נֶדֶר נָזִיר לְהַזִּיר לַֽיהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 6, 1: Während es in 5, 1-31 darum ging, das Lager zu reinigen, indem alles Unreine und Sündige verurteilt wurde, wird in 6, 1-21 gezeigt, wie es für jeden Israeliten möglich war, sich dem Herrn zu weihen. Obwohl nur Familienangehörige Aarons Priester sein konnten, konnte jeder Mann bzw. jede Frau eine Zeit lang (zwischen einem Monat und ein Leben lang) »priesterlich« sein (d.h. dem Dienst für Gott geweiht), indem das Gelübde des Nasiräers abgelegt wurde. Ein solches Gelübde wurde von Menschen abgelegt, die Gott und seinem Dienst außerordentlich hingegeben waren. |