4. Mose 6, 2

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 6, Vers: 2

4. Mose 6, 1
4. Mose 6, 3

Luther 1984:Sage den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn jemand, Mann oder Frau, das besondere Gelübde tut, sich dem HERRN zu weihen,-a- -a) 1. Samuel 1, 11.
Menge 1949 (V1):«Teile den Israeliten folgende Verordnungen mit: Wenn ein Mann oder ein Weib das Absonderungsgelübde eines Nasiräers-1- ablegen will, um sich dem HErrn zu weihen, -1) d.h. eines Gottgeweihten.
Revidierte Elberfelder 1985:Rede zu den Söhnen Israel und sprich zu ihnen: Wenn (jemand,) ein Mann oder eine Frau, etwas Besonderes tut, indem er das Gelübde-a- eines Nasiräers-1- gelobt-b-, um für den HERRN geweiht zu sein, -1) d.h. eines Abgesonderten o. Geweihten. a) 4. Mose 30, 3. b) Apostelgeschichte 21, 23.24.
Schlachter 1952:Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ein Mann oder ein Weib das besondere Gelübde eines Nasiräers-1- tun will, um sich dem HERRN zu weihen, -1) d.h. eines Abgesonderten, Geweihten.++
Zürcher 1931:Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ein Mann oder ein Weib das besondere Gelübde eines Gottgeweihten auf sich nimmt, um dem Herrn zu Ehren Enthaltung zu üben,
Buber-Rosenzweig 1929:Rede zu den Söhnen Jissraels, sprich zu ihnen: Wenn ein Mann oder ein Weib sich absondert, zu geloben das Gelübde eines Geweihten, sich IHM zu weihen:
Tur-Sinai 1954:«Rede zu den Kindern Jisraël und sprich zu ihnen: Wenn jemand, Mann oder Weib, das Sondergelübde eines Geweihten ablegt, Weihenthaltung zu üben dem Ewigen,
Luther 1545:Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ein Mann oder Weib ein sonderlich Gelübde tut dem HERRN, sich zu enthalten,
NeÜ 2016:den Israeliten zu sagen: Wenn ein Mann oder eine Frau das besondere Gelübde eines Nasiräers ablegt, um sich Jahwe zu weihen,
Jantzen/Jettel 2016:Rede zu den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: „Wenn [jemand,] ein Mann oder eine Frau, sich weiht, indem er das Gelübde eines Nasirs gelobt, um sich für JAHWEH abzusondern, a)
a) Richter 13, 5; 1. Samuel 1, 11; Amos 2, 11 .12; Apostelgeschichte 21, 23 .24
English Standard Version 2001:Speak to the people of Israel and say to them, When either a man or a woman makes a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself to the LORD,
King James Version 1611:Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate [themselves] to vow a vow of a Nazarite, to separate [themselves] unto the LORD: