Amos 7, 12

Das Buch des Propheten Amos

Kapitel: 7, Vers: 12

Amos 7, 11
Amos 7, 13

Luther 1984:Und Amazja sprach zu Amos: Du -a-Seher, geh weg und flieh ins Land Juda und iß dort dein Brot und weissage daselbst. -a) 1. Samuel 9, 9.
Menge 1949 (V1):Darauf sagte Amazja zu Amos: «Seher, mache dich auf, fliehe ins Land Juda! iß dort dein Brot und weissage dort!-1- -1) er meint, Amos wolle durch seine Tätigkeit als Seher sein Brot verdienen.
Revidierte Elberfelder 1985:Und Amazja sagte zu Amos: Seher-a-, geh, flieh schnell in das Land Juda! Iß dort dein Brot, und dort magst du weissagen! -a) 1. Samuel 9, 9.
Schlachter 1952:Und Amazia sprach zu Amos: «Du Seher, geh, flüchte dich in das Land Juda und iß daselbst Brot und weissage dort!
Zürcher 1931:Da sprach Amazja zu Amos: «Seher, geh, fliehe ins Land Juda; dort iss dein Brot und dort prophezeie!
Buber-Rosenzweig 1929:Zu Amos aber sprach Amazja: Geh, Schauempfänger, flüchte dich ins Land Jehuda, iß dort Brot, und dort kannst du künden,
Tur-Sinai 1954:Und Amazja sprach zu Amos: «Seher geh, flüchte dich nach dem Land Jehuda und iß dort Brot, und dort magst du weissagen.
Luther 1545:Und Amazia sprach zu Amos: Du Seher, gehe weg und flieh ins Land Juda und iß Brot daselbst und weissage daselbst.
NeÜ 2016:Zu Amos sagte Amazja: Geh weg von hier, Seher! Verschwinde nach Juda! Dort kannst du dein Brot verdienen und weissagen, was du willst.
Jantzen/Jettel 2016:Und Amazja sagte zu Amos: „Seher, gehe, flieh in das Land Juda. Und iss dort dein Brot, und dort magst du weissagen. a)
a) Seher Amos 7, 8; 1. Samuel 9, 9
English Standard Version 2001:And Amaziah said to Amos, O seer, go, flee away to the land of Judah, and eat bread there, and prophesy there,