Luther 1984: | Amos antwortete und sprach zu Amazja: Ich bin kein Prophet noch ein Prophetenjünger, sondern -a-ich bin ein Hirt, der Maulbeeren züchtet. -a) Amos 1, 1. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da gab Amos dem Amazja zur Antwort: «Ich bin kein Prophet und bin kein Mitglied-1- einer Prophetenschule, sondern ein Hirt bin ich und züchte Maulbeerfeigen. -1) o: Jünger. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da antwortete Amos und sagte zu Amazja: Ich bin kein Prophet-a- und bin kein Prophetensohn-1b-, sondern ein Viehhirte bin ich-c- und ein Maulbeerfeigenzüchter-2-. -1) d.h. Mitglied einer Prophetenschule; vgl. 1. Könige 20, 35. 2) w: einer, der Maulbeerfeigen ritzt; d.i. um die Reife zu fördern. a) Sacharja 13, 5. b) 1. Könige 20, 35; 2. Könige 2, 3.5.7.15. c) Amos 1, 1. |
Schlachter 1952: | Amos aber antwortete und sprach zu Amazia: Ich bin kein Prophet und keines Propheten Sohn, sondern ein Hirt bin ich und züchte Maulbeerfeigen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Amos aber antwortete und sprach zu Amazja: Ich war kein Prophet und kein Prophetensohn, sondern ein Viehhirt war ich und züchtete Maulbeerfeigen. |
Zürcher 1931: | Amos antwortete und sprach zu Amazja: «Ich bin kein Prophet und kein Prophetenjünger, sondern ein Viehhirt bin ich und ziehe Maulbeerfeigen. -Amos 1, 1. |
Luther 1912: | Amos antwortete und sprach zu Amazja: Ich bin kein Prophet, auch keines Propheten Sohn, sondern ich bin ein a) Hirt, der Maulbeeren abliest; - a) Amos 1, 1. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Amos antwortete, er sprach zu Amazja: Nicht Künder bin ich, nicht eines Künders Jünger bin ich, sondern Rinderhirt bin ich und Maulbeerfeigenzüchter. |
Tur-Sinai 1954: | Da antwortete Amos und sprach zu Amazja: «Ich war kein Gottbegeisteter, noch eines Gottbegeisteten Jünger, sondern Rinderhirt war ich und Maulfeigenpflanzer. |
Luther 1545 (Original): | Amos antwortet, vnd sprach zu Amazia, Ich bin kein Prophet, noch keins Propheten son, Sondern ich bin ein Kuehirt, der maulbeer ablieset. -[Kein Prophet] Das ist, nicht vom Orden oder samlung der Propheten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Amos antwortete und sprach zu Amazia: Ich bin kein Prophet, noch keines Propheten Sohn, sondern ich bin ein Kuhhirte, der Maulbeeren ablieset. |
NeÜ 2024: | Amos erwiderte Amazja: Ich bin kein Prophet und auch kein Prophetenschüler, denn ich züchte Rinder und Maulbeerfeigenbäume. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Amos antwortete und sagte zu Amazja: Ich bin kein Prophet und bin kein Prophetensohn(a), sondern ich bin ein Rinderhirt und ein Maulbeerfeigenzüchter(b). -Fussnote(n): (a) i. S. v.: Prophetenschüler (b) eigtl.: einer, der Maulbeerfeigen einkneipt (d. h.: durch Einritzen dazu beiträgt, dass sie schneller reifen). -Parallelstelle(n): Amos 1, 1; Sacharja 13, 5 |
English Standard Version 2001: | Then Amos answered and said to Amaziah, I was no prophet, nor a prophet's son, but I was a herdsman and a dresser of sycamore figs. |
King James Version 1611: | Then answered Amos, and said to Amaziah, I [was] no prophet, neither [was] I a prophet's son; but I [was] an herdman, and a gatherer of sycomore fruit: |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַן עָמוֹס וַיֹּאמֶר אֶל אֲמַצְיָה לֹא נָבִיא אָנֹכִי וְלֹא בֶן נָבִיא אָנֹכִי כִּֽי בוֹקֵר אָנֹכִי וּבוֹלֵס שִׁקְמִֽים |