Sacharja 5, 2

Das Buch des Propheten Sacharja (Secharja)

Kapitel: 5, Vers: 2

Sacharja 5, 1
Sacharja 5, 3

Luther 1984:Und er sprach zu mir: Was siehst du? Ich aber sprach: Ich sehe eine fliegende Schriftrolle, die ist zwanzig Ellen lang und zehn Ellen breit.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und auf seine-1- Frage: «Was siehst du?» antwortete ich: «Ich sehe eine Schriftrolle fliegen, zwanzig Ellen lang und zehn Ellen breit-2-.» -1) d.h. des Engels. 2) eine Elle = 45 - 49 cm.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er sprach zu mir: Was siehst du-a-? Und ich sagte: Ich sehe eine fliegende Schriftrolle, ihre Länge (beträgt) zwanzig Ellen und ihre Breite zehn Ellen. -a) Sacharja 4, 2.
Schlachter 1952:Und er fragte mich: Was siehst du? Ich sprach: Ich sehe eine fliegende Buchrolle, zwanzig Ellen lang und zehn Ellen breit.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er fragte mich: Was siehst du? Ich sprach: Ich sehe eine fliegende Buchrolle, 20 Ellen lang und 10 Ellen breit.
Zürcher 1931:Und er-1- sprach zu mir: Was siehst du? Ich antwortete: Ich sehe eine fliegende Schriftrolle, zwanzig Ellen lang und zehn Ellen breit. -1) d.i. der Engel, der mit mir redete.
Luther 1912:Und er sprach zu mir: Was siehest du? Ich aber sprach: Ich sehe einen fliegenden Brief, der ist zwanzig Ellen lang und zehn Ellen breit.
Buber-Rosenzweig 1929:Er aber sprach zu mir: Was siehst du? Ich sprach: Ich sehe eine Buchrolle fliegen, ihre Länge zwanzig nach der Elle, ihre Breite zehn nach der Elle.
Tur-Sinai 1954:Da sprach er zu mir: ,Was siehst du?' Und ich sprach: ,Ich sehe eine Schriftrolle schweben, ihre Länge zwanzig Ellen und ihre Breite zehn Ellen.'
Luther 1545 (Original):Vnd er sprach zu mir, Was sihestu? Ich aber sprach, Ich sehe einen fliegenden Brieff, der ist zwenzig ellen lang, vnd zehen ellen breit.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er sprach zu mir: Was siehest du? Ich aber sprach: Ich sehe einen fliegenden Brief, der ist zwanzig Ellen lang und zehn Ellen breit.
NeÜ 2024:Der Engel fragte mich: Was siehst du? - Ich sehe eine offene Schriftrolle fliegen, etwa zehn Meter lang und fünf Meter breit. (20 x 10 Ellen, das sind die Maße der Vorhalle des Salomonischen Tempels.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er sagte zu mir: Was siehst du? Und ich sagte: Ich sehe eine fliegende Schriftrolle, ihre Länge zwanzig Ellen und ihre Breite zehn Ellen.
English Standard Version 2001:And he said to me, What do you see? I answered, I see a flying scroll. Its length is twenty cubits, and its width ten cubits.
King James Version 1611:And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof [is] twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר אֵלַי מָה אַתָּה רֹאֶה וָאֹמַר אֲנִי רֹאֶה מְגִלָּה עָפָה אָרְכָּהּ עֶשְׂרִים בָּֽאַמָּה וְרָחְבָּהּ עֶשֶׂר בָּאַמָּֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 1: In dieser sechsten Vision stellt die fliegende Buchrolle das Wort Gottes dar, dem Israel und die ganze Welt ungehorsam waren. Es spricht von Gottes gerechtem Gericht über Sünder entsprechend seinem Maßstab, den sein Wort deutlich vorgibt. 5, 1 Diese fliegende Schriftrolle, die aufgerollt war, sodass beide Seiten für alle lesbar waren, hatte die Ausmaße von 9 m Länge und 4, 5 m Breite (ein Elle betrug ca. 45 cm), genau die Größe des Heiligen in der Stiftshütte. Somit repräsentiert die Schriftrolle den göttlichen Maßstab, nach dem der Mensch beurteilt werden soll.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sacharja 5, 2
Sermon-Online