Sacharja 5, 5

Das Buch des Propheten Sacharja (Secharja)

Kapitel: 5, Vers: 5

Sacharja 5, 4
Sacharja 5, 6

Luther 1984:UND der Engel, der mit mir redete, trat hervor und sprach zu mir: Hebe deine Augen auf und sieh! Was kommt da hervor?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):HIERAUF trat der Engel, der mit mir redete, wieder hervor und sagte zu mir: «Blicke doch in die Höhe und sieh, was das ist, das dort zum Vorschein kommt!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND der Engel, der mit mir redete, trat hervor und sprach zu mir: Hebräer doch deine Augen auf und sieh! Was ist dies da, das da hervorkommt?
Schlachter 1952:Und der Engel, der mit mir redete, trat hervor und sprach zu mir: Erhebe doch deine Augen und siehe, was da herauskommt!
Schlachter 2000 (05.2003):Das siebte Nachtgesicht: Das Epha der Gesetzlosigkeit Und der Engel, der mit mir redete, trat hervor und sprach zu mir: Erhebe doch deine Augen und sieh, was da herauskommt!
Zürcher 1931:UND der Engel, der mit mir redete, trat hervor und sprach zu mir: Erhebe doch deine Augen und sieh den Scheffel, der da hervorkommt.
Luther 1912:Und der Engel, der mit mir redete, ging heraus und sprach zu mir: Hebe deine Augen auf und siehe! Was geht da heraus?
Buber-Rosenzweig 1929:Der Bote, der an mich redet, trat heraus, er sprach zu mir: Hebe doch deine Augen und sieh, was dieser Ausfahrende ist!
Tur-Sinai 1954:Dann trat der Bote, der mit mir redete, hervor und sprach zu mir: ,Hebe doch deine Augen und sieh, was hier hervorkommt?'
Luther 1545 (Original):Vnd der Engel, der mit mir redet, gieng eraus, vnd sprach zu mir, Hebräer deine augen auff, vnd sihe, was gehet da er aus?
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der Engel, der mit mir redete, ging heraus und sprach zu mir: Hebe deine Augen auf und siehe, was gehet da heraus?
NeÜ 2024:Die Frau in der Tonne (7. Vision): Dann trat der Engel, der mir zur Seite stand, wieder vor und sagte: Schau hoch und sieh, was dort zum Vorschein kommt!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Bote, der mit mir redete, trat hervor und sagte zu mir: Erhebe deine Augen und sieh: Was ist das, das da hervorkommt?
English Standard Version 2001:Then the angel who talked with me came forward and said to me, Lift your eyes and see what this is that is going out.
King James Version 1611:Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what [is] this that goeth forth.
Westminster Leningrad Codex:וַיֵּצֵא הַמַּלְאָךְ הַדֹּבֵר בִּי וַיֹּאמֶר אֵלַי שָׂא נָא עֵינֶיךָ וּרְאֵה מָה הַיּוֹצֵאת הַזֹּֽאת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 5: Die vorherige Vision behandelte die Reinigung des Landes von den Sündern. Diese siebte Vision von der Frau in einem Gefäß setzt das Thema fort und konzentriert sich dabei auf die Wegnahme des ganzen sündigen Systems von Israel, was vor der Aufrichtung des Königreiches geschehen wird (vgl. Hesekiel 20, 38). 5, 5 Dieses böse System wird als eine Frau dargestellt, die in einem Gefäß unter einem Bleideckel gefangen ist. Ein Epha entsprach etwa 22 Litern. Wie die fliegende Buchrolle (vgl. V. 1-4) wurde es offenbar wegen der Aussage der Vision vergrößert. Das Volk Israel gleicht Getreidekörnern, was vielleicht darauf schließen lässt, dass die Gesetzlosigkeit vor allem materialistischer Natur war. Das war eine Sünde, die sich während der Zeit in Babylon in Israel einschlich; sie beeinflusste sie die Jahrhunderte hindurch, bis sie in den letzten Tagen vom Messias hinweggenommen wird. Dieser weltliche Kommerz kennzeichnet das letzte Weltsystem (vgl. Offenbarung 18).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sacharja 5, 5
Sermon-Online