Luther 1984: | Ich will sie stärken in dem HERRN, daß sie wandeln sollen in seinem Namen, spricht der HERR. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und ich will sie heldenhaft machen im HErrn, daß sie in seinem Namen wandeln!» - so lautet der Ausspruch des HErrn. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So werde ich sie stark machen-1- in dem HERRN-a-, und (nur) in seinem Namen werden sie leben-b-, spricht der HERR-2-. -1) aüs. mit Textänd: So ist ihre Stärke. 2) w: werden sie gehen, ist der Ausspruch des HERRN. a) Sacharja 12, 5; Epheser 6, 10. b) Micha 4, 5. |
Schlachter 1952: | Und ich will sie stark machen in dem HERRN, und sie werden wandeln in seinem Namen, spricht der HERR. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und ich will sie stark machen in dem HERRN, und sie werden wandeln in seinem Namen, spricht der HERR. |
Zürcher 1931: | Und ich mache sie stark durch den Herrn, dass sie seines Namens sich rühmen, spricht der Herr. |
Luther 1912: | Ich will sie stärken in dem Herrn, daß sie sollen wandeln in seinem Namen, spricht der Herr. |
Buber-Rosenzweig 1929: | »Heldisch lasse ich sie werden durch MICH, in meinem Namen ergehen sie sich«, ist SEIN Erlauten. |
Tur-Sinai 1954: | Ich gebe ihnen Macht durch den Ewigen, daß sie in seinem Namen wandeln! ist des Ewigen Spruch. |
Luther 1545 (Original): | Ich wil sie stercken in dem HERRN, das sie sollen wandeln in seinem Namen, spricht der HERR. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ich will sie stärken in dem HERRN, daß sie sollen wandeln in seinem Namen, spricht der HERR. |
NeÜ 2024: | Ich mache sie stark in Jahwe, und in seinem Namen leben sie!, spricht Jahwe, der allmächtige Gott. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Heldenhaft ‹stark› mache ich sie durch Jahweh, und sie werden wandeln in seinem Namen!, ist der Spruch Jahwehs. -Parallelstelle(n): Sacharja 10, 6; Sacharja 12, 5; Jesaja 45, 24; Epheser 6, 10; Namen Micha 4, 5 |
English Standard Version 2001: | I will make them strong in the LORD, and they shall walk in his name, declares the LORD. |
King James Version 1611: | And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | וְגִבַּרְתִּים בַּֽיהוָה וּבִשְׁמוֹ יִתְהַלָּכוּ נְאֻם יְהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 12: wandeln in seinem Namen. Das Volk Israel wird im Tausendjährigen Reich der Bote ihres Messias sein. Das ist die vollständige geistliche Wiederherstellung, von der Hesekiel sprach (vgl. Hesekiel 36, 2138; 37, 1-14.22-28). |