Matthäus 12, 6

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 12, Vers: 6

Matthäus 12, 5
Matthäus 12, 7

Luther 1984:Ich sage euch aber: Hier ist Größeres als der Tempel.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich sage euch aber: Hier steht Größeres-1- als der Tempel! -1) d.h. einer, der mehr ist.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich sage euch aber: Größeres als der Tempel ist hier-a-. -a) V. 41.42.
Schlachter 1952:Ich sage euch aber: Hier ist ein Größerer als der Tempel!
Schlachter 1998:Ich sage euch aber: Hier ist ein Größerer als der Tempel!
Schlachter 2000 (05.2003):Ich sage euch aber: Hier ist einer, der größer ist als der Tempel!
Zürcher 1931:Ich sage euch aber: Hier ist Grösseres als der Tempel.
Luther 1912:Ich sage aber euch, daß hier der ist, der auch größer ist denn der Tempel.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Ich sage aber euch, daß hier der ist, der auch größer ist denn der Tempel.
Luther 1545 (Original):Ich sage aber euch, Das hie der ist, der auch grösser ist denn der Tempel.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich sage aber euch, daß hier der ist, der auch größer ist denn der Tempel.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und ich sage euch: Hier ist einer, der mehr ist als der Tempel!
Albrecht 1912/1988:Doch ich sage euch: Hier ist etwas Größres als der Tempel*.
Meister:Ich sage euch aber, daß hier Einer größer ist als das Heiligtum-a-! -a) 2. Chronik 6, 18.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Ich sage euch aber: Hier steht Größeres-1- als der Tempel! -1) d.h. einer, der mehr ist.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ich sage euch aber: Größeres-1- als der Tempel ist hier. -1) TR: Ein Größerer.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Ich sage euch aber: Größeres als der Tempel ist hier-a-. -a) V. 41.42.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Ich sage euch nun, dass Größeres als die Tempelstätte hier ist.
Interlinear 1979:Ich sage aber euch: Größeres als der Tempel ist hier.
NeÜ 2024:Und ich sage euch: Hier ist einer, der mehr ist als der Tempel.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ich sage euch aber: Größeres als die Tempelstätte ist hier.
-Parallelstelle(n): Matth 12, 41.42; 2. Chronik 6, 18; Kolosser 2, 9
English Standard Version 2001:I tell you, something greater than the temple is here.
King James Version 1611:But I say unto you, That in this place is [one] greater than the temple.
Robinson-Pierpont 2022:Λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν ὧδε.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַאֲנִי אֹמֵר לָכֶם כִּי יֶשׁ־פֹּה גָּדוֹל מִן־הַמִּקְדָּשׁ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:12, 6: der größer ist als der Tempel. Das war ein unverhülltes Bekenntnis zur Gottheit. Der Herr Jesus war Gott in Menschengestalt - weit mehr als ein Gebäude, das Gott lediglich besuchte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 12, 6
Sermon-Online