Luther 1984: | Und die gegessen hatten, waren viertausend Mann, ausgenommen Frauen und Kinder. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | die Zahl derer aber, die gegessen hatten, betrug etwa viertausend Männer, ungerechnet die Frauen und Kinder. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die aber aßen, waren viertausend Männer, ohne Frauen und Kinder. |
Schlachter 1952: | Die aber gegessen hatten, waren viertausend Männer, ohne Frauen und Kinder. |
Schlachter 1998: | Es waren aber etwa viertausend Männer, die gegessen hatten, ohne Frauen und Kinder. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Es waren aber etwa 4 000 Männer, die gegessen hatten, ohne Frauen und Kinder. |
Zürcher 1931: | Die aber gegessen hatten, waren viertausend Männer, ohne die Frauen und Kinder. |
Luther 1912: | Und die da gegessen hatten, derer waren viertausend Mann, ausgenommen Weiber und Kinder. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und die da gegessen hatten, derer waren viertausend Mann, ausgenommen Weiber und Kinder. |
Luther 1545 (Original): | Vnd die da gessen hatten, der war vier tausent Man, ausgenomen weiber vnd kinder. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und die da gegessen hatten, der waren viertausend Mann, ausgenommen Weiber und Kinder. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Viertausend Männer hatten an der Mahlzeit teilgenommen, Frauen und Kinder nicht mitgerechnet. |
Albrecht 1912/1988: | Es hatten aber etwa viertausend Mann gegessen, ohne die Frauen und Kinder. |
Meister: | Und die da aßen waren viertausend Männer, ohne Frauen und Kinder. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | die Zahl derer aber, die gegessen hatten, betrug etwa viertausend Männer, ungerechnet die Frauen und Kinder. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Die aber aßen, waren viertausend Männer, ohne Weiber und Kindlein. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Die aber aßen, waren viertausend Männer, ohne Frauen und Kinder. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Die Essenden nun waren viertausend Männer, ausgenommen Frauen und Kindlein. |
Interlinear 1979: | Aber die Essenden waren T viertausend Männer ohne Frauen und Kinder. |
NeÜ 2024: | Viertausend Männer hatten an der Mahlzeit teilgenommen, Frauen und Kinder nicht mitgerechnet. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die, die aßen, waren viertausend Männer - ohne Frauen und Kinder. |
English Standard Version 2001: | Those who ate were four thousand men, besides women and children. |
King James Version 1611: | And they that did eat were four thousand men, beside women and children. |
Robinson-Pierpont 2022: | Οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν τετρακισχίλιοι ἄνδρες, χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְהָאֹכְלִים אַרְבַּעַת אֲלָפִים אִישׁ מִלְּבַד הַנָּשִׁים וְהַטָּף |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Mit χωρίς („ohne, ausgenommen“) bedeutet nur, dass nur Männer gezählt wurden, wodurch sich der Zählvorgang vereinfachte. |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 38 4 000. Christus beendete sein Wirken in Galiläa mit der Speisung der 5000 (14, 13-21). Hier beendet er sein Wirken in der heidnischen Region mit einer Speisung von 4000. Sein Wirken in Jerusalem beendete er später im Obersaal mit einem Mahl mit seinen zwölf Jüngern. |