Luther 1984: | Wenn nun der Herr des Weinbergs kommen wird, was wird er mit diesen Weingärtnern tun? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er mit diesen Weingärtnern machen?» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er jenen Weingärtnern tun? |
Schlachter 1952: | Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er mit diesen Weingärtnern tun? |
Schlachter 1998: | Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er mit diesen Weingärtnern tun? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er mit diesen Weingärtnern tun? |
Zürcher 1931: | Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er mit diesen Weingärtnern tun? |
Luther 1912: | Wenn nun der Herr des Weinberges kommen wird, was wird er diesen Weingärtnern tun? |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Wenn nun der Herr des Weinberges kommen wird, was wird er diesen Weingärtnern tun? |
Luther 1545 (Original): | Wenn nu der Herr des Weinberges komen wird, was wird er diesen Weingartnern thun? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wenn nun der Herr des Weinbergs kommen wird, was wird er diesen Weingärtnern tun? |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Was wird nun der Besitzer des Weinbergs mit diesen Pächtern machen, wenn er zurückkommt?« |
Albrecht 1912/1988: | Wenn nun der Weinbergsbesitzer kommt, was wird er diesen Winzern tun?» |
Meister: | Wenn nun der Herr des Weinberges kommt, was wird er jenen Weinbauern tun?» |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er mit diesen Weingärtnern machen?» |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er jenen Weingärtnern tun? |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Wenn nun der Herr des Weinbergs -ka-kommt, was wird er jenen Weingärtnern tun? |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er jenen Bauern tun? |
Interlinear 1979: | Wenn nun kommt der Herr des Weinbergs, was wird er antun jenen Weingärtnern? |
NeÜ 2024: | - Was wird nun der Eigentümer des Weinbergs mit diesen Winzern machen, wenn er kommt?, fragte Jesus. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wenn also der Herr des Weinbergs kommt, was wird er jenen Winzern tun? -Parallelstelle(n): kommt Offenbarung 2, 16 |
English Standard Version 2001: | When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants? |
King James Version 1611: | When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen? |
Robinson-Pierpont 2022: | Ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις; |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְעַתָּה כִּי־יָבוֹא בַּעַל הַכָּרֶם מַה־יַּעֲשֶׂה לַכֹּרְמִים הָהֵם |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Mit dem Pronomen ἐκείνοις („jenen“) nimmt Jesus auf die Bauern Bezug, die seinen Sohn töteten, wie es im Vers davor beschrieben wurde, statt sich vor ihm zu fürchten. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |