Matthäus 21, 40

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 21, Vers: 40

Matthäus 21, 39
Matthäus 21, 41

Luther 1984:Wenn nun der Herr des Weinbergs kommen wird, was wird er mit diesen Weingärtnern tun?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er mit diesen Weingärtnern machen?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er jenen Weingärtnern tun?
Schlachter 1952:Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er mit diesen Weingärtnern tun?
Schlachter 1998:Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er mit diesen Weingärtnern tun?
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er mit diesen Weingärtnern tun?
Zürcher 1931:Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er mit diesen Weingärtnern tun?
Luther 1912:Wenn nun der Herr des Weinberges kommen wird, was wird er diesen Weingärtnern tun?
Luther 1912 (Hexapla 1989):Wenn nun der Herr des Weinberges kommen wird, was wird er diesen Weingärtnern tun?
Luther 1545 (Original):Wenn nu der Herr des Weinberges komen wird, was wird er diesen Weingartnern thun?
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn nun der Herr des Weinbergs kommen wird, was wird er diesen Weingärtnern tun?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Was wird nun der Besitzer des Weinbergs mit diesen Pächtern machen, wenn er zurückkommt?«
Albrecht 1912/1988:Wenn nun der Weinbergsbesitzer kommt, was wird er diesen Winzern tun?»
Meister:Wenn nun der Herr des Weinberges kommt, was wird er jenen Weinbauern tun?»
Menge 1949 (Hexapla 1997):Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er mit diesen Weingärtnern machen?»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er jenen Weingärtnern tun?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wenn nun der Herr des Weinbergs -ka-kommt, was wird er jenen Weingärtnern tun?
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er jenen Bauern tun?
Interlinear 1979:Wenn nun kommt der Herr des Weinbergs, was wird er antun jenen Weingärtnern?
NeÜ 2024:- Was wird nun der Eigentümer des Weinbergs mit diesen Winzern machen, wenn er kommt?, fragte Jesus.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wenn also der Herr des Weinbergs kommt, was wird er jenen Winzern tun?
-Parallelstelle(n): kommt Offenbarung 2, 16
English Standard Version 2001:When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?
King James Version 1611:When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?
Robinson-Pierpont 2022:Ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις;
Franz Delitzsch 11th Edition:וְעַתָּה כִּי־יָבוֹא בַּעַל הַכָּרֶם מַה־יַּעֲשֶׂה לַכֹּרְמִים הָהֵם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mit dem Pronomen ἐκείνοις („jenen“) nimmt Jesus auf die Bauern Bezug, die seinen Sohn töteten, wie es im Vers davor beschrieben wurde, statt sich vor ihm zu fürchten.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 21, 40
Sermon-Online