Luther 1984: | Als nun Jesus ihre Bosheit merkte, sprach er: Ihr Heuchler, was versucht ihr mich?
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da Jesus nun ihre böse Absicht durchschaute, antwortete er: «Was versucht ihr mich, ihr Heuchler?
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da aber Jesus ihre Bosheit erkannte-a-, sprach er: Was versucht ihr mich, Heuchler? -a) Matthäus 9, 4; Markus 2, 8.
|
Schlachter 1952: | Als aber Jesus ihre Bosheit merkte, sprach er: Ihr Heuchler, was versucht ihr mich?
|
Schlachter 1998: | Da aber Jesus ihre Bosheit erkannte, sprach er: Ihr Heuchler, was versucht ihr mich?
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Da aber Jesus ihre Bosheit erkannte, sprach er: Ihr Heuchler, was versucht ihr mich?
|
Zürcher 1931: | Da aber Jesus ihre Bosheit merkte, sprach er: Was versucht ihr mich, ihr Heuchler?
|
Luther 1912: | Da nun Jesus merkte ihre Schalkheit, sprach er: Ihr Heuchler, was versuchet ihr mich?
|
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Da nun Jesus merkte ihre Schalkheit, sprach er: Ihr Heuchler, was versuchet ihr mich?
|
Luther 1545 (Original): | Da nu Jhesus marckte jre schalckheit, sprach er, Jr Heuchler, was versuchet jr mich?
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da nun Jesus merkte ihre Schalkheit, sprach er: Ihr Heuchler, was versuchet ihr mich?
|
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Aber Jesus durchschaute ihre böse Absicht. »Ihr Heuchler«, sagte er, »warum stellt ihr mir eine Falle?
|
Albrecht 1912/1988: | Jesus aber merkte ihre böse Absicht und sprach zu ihnen: «Was versucht ihr mich, ihr Heuchler?
|
Meister: | Jesus aber erkannte ihre Bosheit, und Er sprach: «Was versucht ihr Mich, ihr Heuchler?
|
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Da Jesus nun ihre böse Absicht durchschaute, antwortete er: «Was versucht ihr mich, ihr Heuchler?
|
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Da aber Jesus ihre Bosheit erkannte, sprach er: Was versuchet ihr mich, Heuchler?
|
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Da aber Jesus ihre Bosheit -pta-erkannte-a-, sprach er: Was versucht ihr mich, Heuchler? -a) Matthäus 9, 4; Markus 2, 8.
|
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Jesus nun, ihre Bosheit erkannt, sagte: Was versucht ihr mich, ihr Heuchler?
|
Interlinear 1979: | Erkannt habend aber Jesus ihre Bosheit sagte: Was mich versucht ihr, Heuchler?
|
NeÜ 2024: | Jesus durchschaute ihre Bosheit sofort und sagte: Ihr Heuchler, warum wollt ihr mir eine Falle stellen?
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Da Jesus aber ihre Bosheit kannte, sagte er: Was versucht ihr mich, Heuchler?
|
English Standard Version 2001: | But Jesus, aware of their malice, said, Why put me to the test, you hypocrites?
|
King James Version 1611: | But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, [ye] hypocrites?
|
Robinson-Pierpont 2022: | Γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν πονηρίαν αὐτῶν εἶπεν, Τί με πειράζετε, ὑποκριταί;
|
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְיֵשׁוּעַ יָדַע אֶת־רָעָתָם וַיֹּאמַר הַחֲנֵפִים מַה־תְּנַסּוּנִי
|
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |