Matthäus 26, 29

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 26, Vers: 29

Matthäus 26, 28
Matthäus 26, 30

Luther 1984 Matthäus 26, 29:Ich sage euch: Ich werde von nun an nicht mehr von diesem Gewächs des Weinstocks trinken bis an den Tag, an dem ich von neuem davon trinken werde mit euch in meines Vaters Reich.
Menge 1926 Matthäus 26, 29:Ich sage euch aber: Ich werde von nun an von diesem Erzeugnis des Weinstocks nicht mehr trinken bis zu jenem Tage, an dem ich es mit euch neu trinken werde im Reiche meines Vaters.»
Revidierte Elberfelder 1985 Matthäus 26, 29:Ich sage euch aber, daß ich von nun an --nicht -mehr von diesem Gewächs des Weinstocks trinken werde bis zu jenem Tag, da ich es neu mit euch trinken werde in dem Reich meines Vaters.
Schlachter 1952 Matthäus 26, 29:Ich sage euch aber, ich werde von jetzt an von diesem Gewächs des Weinstocks nicht mehr trinken, bis zu jenem Tage, da ich es neu mit euch trinken werde im Reiche meines Vaters.
Zürcher 1931 Matthäus 26, 29:Ich sage euch aber: Ich werde von jetzt an von diesem Gewächs des Weinstocks nicht trinken bis zu jenem Tage, wo ich es mit euch neu trinken werde im Reiche meines Vaters. -Lukas 22, 30.
Luther 1545 Matthäus 26, 29:Ich sage euch: Ich werde von nun an nicht mehr von diesem Gewächs des Weinstocks trinken bis an den Tag, da ich's neu trinken werde mit euch in meines Vaters Reich.
Albrecht 1912 Matthäus 26, 29:Doch ich sage euch: Ich will nie wieder von diesem Gewächs des Weinstocks trinken bis zu dem Tage, wo ich den neuen Wein mit euch trinke in meines Vaters Königreich.»
Luther 1912 Matthäus 26, 29:Ich sage euch: Ich werde von nun an nicht mehr von diesem Gewächs des Weinstocks trinken bis an den Tag, da ich's neu trinken werde mit euch in meines Vaters Reich.
Meister Matthäus 26, 29:Ich aber sage-a- euch: Keinesfalls werde Ich von jetzt an von diesem Gewächs des Weinstockes trinken bis auf jenen Tag-b-, wenn Ich es mit euch neu trinke in dem Königreiche Meines Vaters.» -a) Markus 14, 25; Lukas 22, 18. b) Apostelgeschichte 10, 41.
Menge 1926 Matthäus 26, 29:Ich sage euch aber: Ich werde von nun an von diesem Erzeugnis des Weinstocks nicht mehr trinken bis zu jenem Tage, an dem ich es mit euch neu trinken werde im Reiche meines Vaters.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905 Matthäus 26, 29:Ich sage euch aber, daß ich von nun an nicht mehr von diesem Gewächs des Weinstocks trinken werde, bis an jenem Tage, da ich es neu mit euch trinken werde in dem Reiche meines Vaters.
Revidierte Elberfelder 1985-1991 Matthäus 26, 29:Ich sage euch aber, daß ich von nun an --nicht- mehr von diesem Gewächs des Weinstocks -bvft-trinken werde bis zu jenem Tag, da ich es neu mit euch -kpak-trinken werde in dem Reich meines Vaters.
Schlachter 1998 Matthäus 26, 29:Ich sage euch aber: Ich werde von jetzt an von diesem Gewächs des Weinstocks nicht mehr trinken bis zu jenem Tag, da ich es neu mit euch trinken werde im Reich meines Vaters!
Interlinear 1979 Matthäus 26, 29:Und ich sage euch: Keinesfalls werde ich trinken von jetzt an von dieser Frucht des Weinstocks bis zu jenem Tag, wo sie ich trinke mit euch neu im Reich meines Vaters.
NeÜ 2016 Matthäus 26, 29:Und ich versichere euch, dass ich bis zu dem Tag, an dem Gott seine Herrschaft aufrichtet, keinen Wein mehr trinken werde. Dann allerdings, im Reich meines Vaters, werde ich neuen Wein mit euch trinken.
Jantzen/Jettel 2016 Matthäus 26, 29:Ich sage euch: Ich werde von jetzt an auf keinen Fall mehr von diesem Erzeugnis des Weinstocks trinken bis zu jenem Tage, wenn ich es aufs Neue mit euch trinke im Königreich meines Vaters.“ a)
a) Lukas 22, 18; 22, 30