| Luther 1984: | Und er kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafend und sprach zu Petrus: Könnt ihr denn nicht eine Stunde mit mir wachen? |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Hierauf ging er zu den Jüngern zurück und fand sie schlafend und sagte zu Petrus: «So wenig seid ihr imstande gewesen, eine einzige Stunde mit mir zu wachen? |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er kommt zu den Jüngern und findet sie schlafend; und er spricht zu Petrus: Also nicht --eine- Stunde konntet ihr mit mir wachen-a-? -a) Psalm 69, 21. |
| Schlachter 1952: | Und er kommt zu den Jüngern und findet sie schlafend und spricht zu Petrus: Könnt ihr also nicht eine Stunde mit mir wachen? |
| Schlachter 1998: | Und er kommt zu den Jüngern und findet sie schlafend und spricht zu Petrus: Könnt ihr also nicht eine Stunde mit mir wachen? |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Und er kommt zu den Jüngern und findet sie schlafend und spricht zu Petrus: Könnt ihr also nicht eine Stunde mit mir wachen? |
| Zürcher 1931: | Und er kommt zu den Jüngern und findet sie schlafend; und er sagt zu Petrus: So wenig vermochtet ihr, eine Stunde mit mir zu wachen? |
| Luther 1912: | Und er kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafend und sprach zu Petrus: Könnet ihr denn nicht eine Stunde mit mir wachen? |
| Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und er kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafend und sprach zu Petrus: Könnet ihr denn nicht eine Stunde mit mir wachen? |
| Luther 1545 (Original): | Vnd er kam zu seinen Jüngern, vnd fand sie schlaffend, vnd sprach zu Petro. Könnet jr denn nicht eine stunde mit mir wachen? |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Und er kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafend und sprach zu Petrus: Könnet ihr denn nicht eine Stunde mit mir wachen? |
| Neue Genfer Übersetzung 2011: | Als er zu den Jüngern zurückkam, schliefen sie. Da sagte er zu Petrus: »Ihr konntet also nicht einmal eine einzige Stunde mit mir wach bleiben? |
| Albrecht 1912/1988: | Und er kam zurück zu seinen Jüngern und fand sie schlafend. Da sprach er zu Petrus: «Könnt ihr denn nicht einmal eine Stunde mit mir wachen? |
| Meister: | Und Er kam zu den Jüngern, und Er fand sie schlafend, und Er sagte zu Petrus: «Ihr könnt also nicht eine Stunde mit Mir wachen? |
| Menge 1949 (Hexapla 1997): | Hierauf ging er zu den Jüngern zurück und fand sie schlafend und sagte zu Petrus: «So wenig seid ihr imstande gewesen, eine einzige Stunde mit mir zu wachen? |
| Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und er kommt zu den Jüngern und findet sie schlafend; und er spricht zu Petrus: also nicht eine Stunde vermochtet ihr mit mir zu wachen? |
| Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und er kommt zu den Jüngern und findet sie -ptp-schlafend; und er spricht zu Petrus: Also nicht --eine- Stunde -a-konntet ihr mit mir -ifa-wachen-a-? -a) Psalm 69, 21. |
| Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und er kommt zu den Schülern und findet sie schlafend und sagt Petrus: So, konntet ihr nicht eine Stunde mit mir wachen? |
| Interlinear 1979: | Und er kommt zu den Jüngern und findet sie schlafend und sagt zu Petrus: So nicht hattet ihr die Kraft, eine einzige Stunde zu wachen mit mir? |
| NeÜ 2024: | Als er zurückkam, fand er die Jünger schlafend und sagte zu Petrus: Konntet ihr denn nicht eine einzige Stunde mit mir wachen? |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er kommt hin zu den Jüngern und findet sie schlafend. Und er sagt zu Petrus: So? Wart ihr nicht imstande, eine Stunde mit mir zu wachen? -Parallelstelle(n): Psalm 69, 21 |
| English Standard Version 2001: | And he came to the disciples and found them sleeping. And he said to Peter, So, could you not watch with me one hour? |
| King James Version 1611: | And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour? |
| Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητάς, καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ, Οὕτως οὐκ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι μετ᾽ ἐμοῦ; |
| Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיָּבֹא אֶל־הַתַּלְמִידִים וַיִּמְצָאֵם יְשֵׁנִים וַיֹּאמֶר אֶל־פֶּטְרוֹס הִנֵּה לֹא־הָיָה בִיכָלְתְּכֶם לִשְׁקֹד עִמִּי שָׁעָה אֶחַת |
Kommentar: | |
| Peter Streitenberger 2022: | Οὕτως („so“) zeigt die Verwunderung, dass sie schliefen. Etwa in dem Sinne: Ich sagte euch zu wachen, und so finde ich euch? |
| a | Aorist (2) |
| am | Aorist Medium (2, 24) |
| ap | Aorist Passiv (2, 31) |
| art | bestimmter Artikel (3) |
| bpm | betontes Personalpronomen (4) |
| bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
| f | Femininum (6) |
| ft | Futur (7) |
| ftm | Futur Medium (7, 24) |
| ftp | Futur Passiv (7, 31) |
| gn | Genitiv (8) |
| idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
| idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
| idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
| ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
| ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
| ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
| ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
| ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
| ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
| ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
| ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
| ima | Imperativ Aorist (9) |
| imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
| imp | Imperativ Präsens (10) |
| ipf | Imperfekt (11) |
| ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
| kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
| kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
| kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
| kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
| kom | Komparativ (18) |
| kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
| kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
| m | Maskulinum (23) |
| n | Neutrum (25) |
| nom | Nomen (26) |
| opt | Optativ (27) |
| pf | Perfekt (32) |
| pl | Plural (33) |
| pp | Präsens Passiv (13, 31) |
| ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
| ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
| pqpf | Plusquamperfekt (34) |
| prd | Prädikat (35) |
| pta | Partizip Aorist (28, 29) |
| ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
| ptp | Partizip Präsens (30) |
| ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
| sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
| sg | Singular (37) |
| sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
| sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
| sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
| sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
| sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
| sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
| ub | unbestimmt (45) |