Luther 1984: | Und es kamen einige zu ihm, die brachten einen Gelähmten, von vieren getragen.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da kamen Leute zu ihm, die einen Gelähmten brachten, der von vier Männern getragen wurde.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie kommen zu ihm und bringen einen Gelähmten, von vieren getragen.
|
Schlachter 1952: | Und man brachte einen Gelähmten zu ihm, der von Vieren getragen wurde.
|
Schlachter 1998: | Und etliche kamen zu ihm und brachten einen Gelähmten, der von vier Leuten getragen wurde.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Und etliche kamen zu ihm und brachten einen Gelähmten, der von vier Leuten getragen wurde.
|
Zürcher 1931: | Da kamen Leute und brachten zu ihm einen Gelähmten, der von vieren getragen wurde.
|
Luther 1912: | Und es kamen etliche zu ihm, die brachten einen Gichtbrüchigen, von vieren getragen.
|
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und es kamen etliche zu ihm, die brachten einen Gichtbrüchigen, von vieren getragen.
|
Luther 1545 (Original): | Vnd es kamen etliche zu jm, Die brachten einen Gichtbrüchigen, von vieren getragen.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und es kamen etliche zu ihm, die brachten einen Gichtbrüchigen, von vieren getragen.
|
Neue Genfer Übersetzung 2011: | wurde ein Gelähmter gebracht; vier Männer trugen ihn. Sie wollten mit ihm zu Jesus,
|
Albrecht 1912/1988: | brachte man ihm einen Gelähmten, der von vier Männern getragen wurde.
|
Meister: | Und sie kommen, sie bringen einen Gelähmten zu Ihm, getragen von vieren. -Lukas 5, 18.
|
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Da kamen Leute zu ihm, die einen Gelähmten brachten, der von vier Männern getragen wurde.
|
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und sie kommen zu ihm und bringen einen Gelähmten, von vieren getragen.
|
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und sie kommen zu ihm und bringen einen Gelähmten, von vieren -ptpp-getragen.
|
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und sie kommen zu ihm, einen Gelähmten bringend, von Vieren getragen werdend.
|
Interlinear 1979: | Und kommen, bringend zu ihm einen Gelähmten, getragen von vieren.
|
NeÜ 2024: | trugen vier Männer einen Gelähmten heran.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie kommen und bringen einen Gelähmten hin zu ihm, von Vieren getragen.
|
English Standard Version 2001: | And they came, bringing to him a paralytic carried by four men.
|
King James Version 1611: | And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.
|
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ἔρχονται πρὸς αὐτόν, παραλυτικὸν φέροντες, αἰρόμενον ὑπὸ τεσσάρων.
|
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיָּבֹאוּ אֵלָיו אֲנָשִׁים נֹשְׂאִים אִישׁ נְכֵה אֵבָרִים וַיִּשָּׂאֻהוּ בְּאַרְבָּעָה
|
| |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 3: einen Gelähmten. Es musste eine schwerwiegende Lähmung sein, da er ans Bett gefesselt war - möglicherweise litt er an Multipler Sklerose.
|
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |