Markus 5, 6

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 5, Vers: 6

Markus 5, 5
Markus 5, 7

Luther 1984:Als er aber Jesus sah von ferne, lief er hinzu und fiel vor ihm nieder
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als er nun Jesus von weitem sah, kam er herzugelaufen, warf sich vor ihm nieder
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und als er Jesus von fern sah, lief er und warf sich vor ihm nieder;
Schlachter 1952:Als er aber Jesus von ferne sah, lief er und warf sich vor ihm nieder,
Schlachter 1998:Als er aber Jesus von fern sah, lief er und warf sich vor ihm nieder,
Schlachter 2000 (05.2003):Als er aber Jesus von ferne sah, lief er und warf sich vor ihm nieder,
Zürcher 1931:Und als er Jesus von ferne sah, lief er und warf sich vor ihm nieder
Luther 1912:Da er aber Jesum sah von ferne, lief er zu und fiel vor ihm nieder, schrie laut und sprach:
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da er aber Jesum sah von ferne, lief er zu und fiel vor ihm nieder, schrie laut und sprach:
Luther 1545 (Original):Da er aber Jhesum sahe von ferns, lieff er zu, vnd fiel fur jm nider, schrey laut vnd sprach,
Luther 1545 (hochdeutsch):Da er aber Jesus sah von ferne, lief er zu und fiel vor ihm nieder, schrie laut und sprach:
Neue Genfer Übersetzung 2011:Kaum hatte dieser Mann Jesus von weitem erblickt, kam er herbeigerannt und warf sich vor ihm auf die Knie.
Albrecht 1912/1988:Als er nun Jesus von weitem sah, rannte er hin, fiel vor ihm nieder
Meister:Und da er Jesum von ferneher sah, lief er und betete vor Ihm an,
Menge 1949 (Hexapla 1997):Als er nun Jesus von weitem sah, kam er herzugelaufen, warf sich vor ihm nieder
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Als er aber Jesum von ferne sah, lief er und warf sich vor ihm nieder;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und als er Jesus von weitem sah, lief er und warf sich vor ihm nieder;
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Jesus nun von weitem gesehen, rannte er und warf sich vor ihm nieder.
Interlinear 1979:Und gesehen habend Jesus von weitem, lief er und fiel nieder vor ihm,
NeÜ 2024:Schon von weitem hatte er Jesus erblickt, rannte auf ihn zu, warf sich vor ihm hin
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Als er Jesus von ferne sah, lief er und huldigte ihm(a).
-Fussnote(n): (a) o.: und verehrte ihn fußfällig; dasselbe Wort wird für anbeten gebraucht.
English Standard Version 2001:And when he saw Jesus from afar, he ran and fell down before him.
King James Version 1611:But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him,
Robinson-Pierpont 2022:Ιδὼν δὲ τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ μακρόθεν, ἔδραμεν καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ,
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיְהִי כִּרְאֹתוֹ אֶת־יֵשׁוּעַ מֵרָחוֹק וַיָּרָץ וַיִּשְׁתַּחוּ לוֹ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 5, 6
Sermon-Online