Markus 14, 41

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 14, Vers: 41

Markus 14, 40
Markus 14, 42

Luther 1984:Und er kam zum dritten Mal und sprach zu ihnen: Ach, wollt ihr weiter schlafen und ruhen? Es ist genug; die Stunde ist gekommen. Siehe, der Menschensohn wird überantwortet in die Hände der Sünder.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und er kam zum drittenmal und sagte zu ihnen: «Schlaft ein andermal und ruht euch aus! Es ist genug so: die Stunde ist gekommen! 42. Sehet, der Menschensohn wird den Sündern in die Hände geliefert!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er kommt zum dritten Mal und spricht zu ihnen: So schlaft denn fort und ruht aus! Es ist genug; die Stunde ist gekommen-a-, siehe, der Sohn des Menschen wird in die Hände der Sünder überliefert-b-. -a) Johannes 17, 1. b) Markus 10, 33.
Schlachter 1952:Und er kommt zum drittenmal und spricht zu ihnen: Schlaft ihr noch immer und ruhet? - Es ist genug! Die Stunde ist gekommen! Siehe, des Menschen Sohn wird in die Hände der Sünder überliefert.
Schlachter 1998:Und er kommt zum drittenmal und spricht zu ihnen: Schlaft ihr noch immer und ruht? - Es ist genug! Die Stunde ist gekommen. Siehe, der Sohn des Menschen wird in die Hände der Sünder ausgeliefert-1-. -1) o: preisgegeben, verraten; siehe auch V. 42.++
Schlachter 2000 (05.2003):Und er kommt zum dritten Mal und spricht zu ihnen: Schlaft ihr noch immer und ruht? — Es ist genug! Die Stunde ist gekommen. Siehe, der Sohn des Menschen wird in die Hände der Sünder ausgeliefert.
Zürcher 1931:Und er kommt zum drittenmal und sagt zu ihnen: Schlafet nur weiter und ruhet! - Es ist genug. Die Stunde ist gekommen; siehe, der Sohn des Menschen wird überliefert in die Hände der Sünder.
Luther 1912:Und er kam zum drittenmal und sprach zu ihnen: Ach, wollt ihr nun schlafen und ruhen? Es ist genug; die Stunde ist gekommen. Siehe, des Menschen Sohn wird überantwortet in der Sünder Hände.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und er kam zum drittenmal und sprach zu ihnen: Ach, wollt ihr nun schlafen und ruhen? Es ist genug; die Stunde ist gekommen. Siehe, des Menschen Sohn wird überantwortet in der Sünder Hände.
Luther 1545 (Original):Vnd er kam zum dritten mal, vnd sprach zu jnen, Ah wolt jr nu schlaffen vnd rugen? Es ist gnug. Die stunde ist komen, Sihe, des menschen Son wird vberantwortet in der Sünder hende,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er kam zum drittenmal und sprach zu ihnen: Ach, wollt ihr nun schlafen und ruhen? Es ist genug; die Stunde ist kommen. Siehe, des Menschen Sohn wird überantwortet in der Sünder Hände.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Als er das dritte Mal zurückkam, sagte er: »Wollt ihr noch länger schlafen und euch ausruhen? Es ist so weit! Die Stunde ist gekommen; jetzt wird der Menschensohn in die Hände der Sünder gegeben.
Albrecht 1912/1988:Da kam er zum drittenmal und sprach zu ihnen: «Ihr schlaft noch weiter und ruhet? Nun genug*! Die Stunde ist da! Jetzt wird der Menschensohn in der Sünder Hände überliefert.
Meister:Und Er kam zum dritten Male, und Er sprach zu ihnen: «Schlaft denn vollends und ruht! Es ist genug! Die Stunde ist gekommen-a-, siehe, der Sohn des Menschen wird überliefert in die Hände der Sünder! -a) Johannes 13, 1.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Und er kam zum drittenmal und sagte zu ihnen: «Schlaft ein andermal und ruht euch aus! Es ist genug so: die Stunde ist gekommen! 42. Sehet, der Menschensohn wird den Sündern in die Hände geliefert!
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und er kommt zum dritten Mal und spricht zu ihnen: So schlafet denn fort und ruhet aus. Es ist genug; die Stunde ist gekommen, siehe, der Sohn des Menschen wird in die Hände der Sünder überliefert.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und er kommt zum dritten Mal und spricht zu ihnen: So schlaft denn fort und ruht aus! Es ist genug; die Stunde ist gekommen-a-, siehe, der Sohn des Menschen wird in die Hände der Sünder überliefert-b-. -a) Johannes 17, 1. b) Markus 10, 33.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und er kommt das dritte Mal und sagt ihnen: Ihr schlaft weiter und ruht euch aus? Weg hier! Es kam die Stunde, siehe es wird der Sohn des Menschen in die Hände der Sünder überliefert!
Interlinear 1979:Und er kommt das dritte Mal und sagt zu ihnen: Schlaft ihr weiter und ruht euch aus! Es ist genug. Gekommen ist die Stunde; siehe, ausgeliefert wird der Sohn des Menschen in die Hände der Sünder.
NeÜ 2024:Als er das dritte Mal zurückkam, sagte er zu ihnen: Schlaft ihr denn immer noch? Ruht ihr euch immer noch aus? Genug damit, es ist so weit! Die Stunde ist gekommen. Jetzt wird der Menschensohn den Sündern in die Hände gegeben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er kommt zum dritten Mal. Und er sagt zu ihnen: Ihr schlaft vollends und ruht euch aus.(a) Das Erwartete ist da! Die Stunde ist gekommen. Siehe! Der Sohn des Menschen wird in die Hände der Sünder ausgeliefert.
-Fussnote(n): (a) Die Aussage kann auch als Imperativ aufgefasst werden: Schlaft vollends und ruht euch aus!
-Parallelstelle(n): Stunde Johannes 12, 23*
English Standard Version 2001:And he came the third time and said to them, Are you still sleeping and taking your rest? It is enough; the hour has come. The Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
King James Version 1611:And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now, and take [your] rest: it is enough, the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἔρχεται τὸ τρίτον, καὶ λέγει αὐτοῖς, Καθεύδετε λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε. Ἀπέχει· ἦλθεν ἡ ὥρα· ἰδού, παραδίδοται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου εἰς τὰς χεῖρας τῶν ἁμαρτωλῶν.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיָּבֹא פַּעַם שְׁלִישִׁית וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם נוּמוּ עוֹד וְנוּחוּ רַב־לִי כִּי־בָאָה הַשָּׁעָה הִנֵּה בֶן־הָאָדָם נִמְסָר בִּידֵי חַטָּאִים



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Ἀπέχει („auf geht’s, weg hier!“) ist ein seltenes unpersönliches Idiom, das ursprünglich eine Entfernung angibt und so wohl darauf abstellt, sich von dem Ort wegzubewegen. Vgl. Septem Sapientes, Apophthegmata 5.15, 1: „πόσον ἀπέχει τὸ ψεῦδος τοῦ ἀληθοῦς“. „Wie weit ist Lüge von Wahrheit entfernt“. Vitae sancti Pioni, 4.22, 1: „ταῦτα πόρρω ἀπέχει ἀφ’ ὑμῶν“. „Diese (Dinge) sind weit weg von euch“.
John MacArthur Studienbibel:14, 41: Schlaft ihr noch immer und ruht? Die drei Jünger blieben in diesem Augenblick nicht nur gegenüber der Not Christi gleichgültig, sondern auch gegenüber der von ihnen benötigten Stärke und Wachsamkeit für die bevorstehende Versuchung, die auf die Elf zukommen würde. Die Jünger mussten lernen, dass geistliche Siege jene erlangen, die im Gebet wachsam sind und sich auf Gott stützen, und dass Selbstvertrauen und mangelnde geistliche Vorbereitung zu einer geistlichen Katastrophe führen. Sohn des Menschen. S. Anm. zu 2, 10.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 14, 41
Sermon-Online