Luther 1984: | Und die Hohenpriester beschuldigten ihn hart. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Hohenpriester brachten dann viele Anklagen gegen ihn vor; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Hohenpriester klagten ihn vieler Dinge an. |
Schlachter 1952: | Und die Hohenpriester brachten viele Anklagen wider ihn vor. |
Schlachter 1998: | Und die Hohenpriester brachten viele Anklagen gegen ihn vor. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die obersten Priester brachten viele Anklagen gegen ihn vor. Er aber antwortete ihnen nichts. |
Zürcher 1931: | Und die Hohenpriester brachten viele Anklagen gegen ihn vor. |
Luther 1912: | Und die Hohenpriester beschuldigten ihn hart. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und die Hohenpriester beschuldigten ihn hart. |
Luther 1545 (Original): | Vnd die Hohenpriester beschüldigeten jn hart. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und die Hohenpriester beschuldigten ihn hart. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Die führenden Priester brachten nun viele Beschuldigungen gegen ihn vor. |
Albrecht 1912/1988: | Die Hohenpriester erhoben dann viele Klagen gegen ihn. |
Meister: | Und die Hohenpriester erhoben viele Anklagen gegen Ihn. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Die Hohenpriester brachten dann viele Anklagen gegen ihn vor; |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und die Hohenpriester klagten ihn vieler Dinge-1- an. -1) o: viel, d.h. heftig.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und die Hohenpriester klagten ihn vieler Dinge an. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und es (begannen) ihn die Hohenpriester viel zu verklagen. |
Interlinear 1979: | Und klagten an ihn die Oberpriester vielfach. |
NeÜ 2024: | Daraufhin brachten die Hohen Priester viele Beschuldigungen gegen ihn vor. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Hohen Priester klagten ihn vieler Dinge an. |
English Standard Version 2001: | And the chief priests accused him of many things. |
King James Version 1611: | And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ κατηγόρουν αὐτοῦ οἱ ἀρχιερεῖς πολλά· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְרָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים הִרְבּוּ לְשִׂטְנוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 3: viele Anklagen. Vgl. Lukas 23, 2.5. |