| Luther 1984: | Jesus aber sprach: Es hat mich jemand berührt; denn ich habe gespürt, daß eine Kraft von mir ausgegangen ist. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Jesus aber erwiderte: «Es hat mich jemand angefaßt, ich habe ja gefühlt, daß eine Kraft von mir ausgegangen ist.» |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Jesus aber sprach: Es hat mich jemand angerührt; denn ich habe gespürt, daß Kraft von mir ausgegangen ist-a-. -a) Lukas 5, 17. |
| Schlachter 1952: | Jesus aber sprach: Es hat mich jemand angerührt; denn ich spürte, wie eine Kraft von mir ausging! |
| Schlachter 1998: | Jesus aber sprach: Es hat mich jemand angerührt; denn ich habe erkannt, wie eine Kraft von mir ausging! |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Jesus aber sprach: Es hat mich jemand angerührt; denn ich habe erkannt, wie eine Kraft von mir ausging! |
| Zürcher 1931: | Doch Jesus sprach: Es hat mich jemand angerührt; denn ich habe gespürt, dass eine Kraft von mir ausgegangen ist. -Lukas 5, 17; 6, 19. |
| Luther 1912: | Jesus aber sprach: Es hat mich jemand angerührt; denn ich fühle, daß eine Kraft von mir gegangen ist. |
| Luther 1912 (Hexapla 1989): | Jesus aber sprach: Es hat mich jemand angerührt; denn ich fühle, daß eine Kraft von mir gegangen ist. |
| Luther 1545 (Original): | Jhesus aber sprach, Es hat mich jemand angerüret, denn ich fühle, das eine Krafft von mir gegangen ist. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Jesus aber sprach: Es hat mich jemand angerühret; denn ich fühle, daß eine Kraft von mir gegangen ist. |
| Neue Genfer Übersetzung 2011: | Doch Jesus beharrte darauf: »Irgendjemand hat mich berührt; ich habe gespürt, dass eine Kraft von mir ausgegangen ist.« |
| Albrecht 1912/1988: | Jesus aber erwiderte: «Es hat mich jemand angerührt; denn ich habe gemerkt, daß eine Kraft von mir ausgegangen ist.» |
| Meister: | Jesus aber sprach: «Es hat Mich jemand angerührt; denn Ich habe erkannt, daß eine Kraft-a- von Mir ausgegangen ist!» -a) Markus 5, 30; Lukas 6, 19. |
| Menge 1949 (Hexapla 1997): | Jesus aber erwiderte: «Es hat mich jemand angefaßt, ich habe ja gefühlt, daß eine Kraft von mir ausgegangen ist.» |
| Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Jesus aber sprach: Es hat mich jemand angerührt; denn ich habe erkannt, daß Kraft von mir ausgegangen ist. |
| Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Jesus aber sprach: Es hat mich jemand -a-angerührt; denn ich habe gespürt, daß Kraft von mir -ppf-ausgegangen ist-a-. -a) Lukas 5, 17. |
| Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Jesus nun sagte: Es berührte mich jemand! Ich erkannte nämlich von mir ausgegangene Kraft. |
| Interlinear 1979: | Aber Jesus sagte: Berührt hat mich jemand; denn ich habe bemerkt eine Kraft ausgegangen von mir. |
| NeÜ 2024: | Doch Jesus bestand darauf: Es hat mich jemand angerührt, denn ich habe gespürt, dass eine Kraft von mir ausgegangen ist. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Jesus sagte: Es rührte mich jemand an, denn ich merkte, dass Kraft von mir ausging. -Parallelstelle(n): Lukas 6, 19* |
| English Standard Version 2001: | But Jesus said, Someone touched me, for I perceive that power has gone out from me. |
| King James Version 1611: | And Jesus said, Somebody hath touched me: for I perceive that virtue is gone out of me. |
| Robinson-Pierpont 2022: | Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, Ἥψατό μού τις· ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξελθοῦσαν ἀπ᾽ ἐμοῦ. |
| Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיֹּאמֶר יֵשׁוּעַ נָגַע בִּי אָדָם כִּי יָדַעְתִּי אֲשֶׁר יָצְאָה מִמֶּנִּי גְּבוּרָה |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 8, 46: Kraft von mir ausging. S. Anm. zu Markus 5, 30. |
| a | Aorist (2) |
| am | Aorist Medium (2, 24) |
| ap | Aorist Passiv (2, 31) |
| art | bestimmter Artikel (3) |
| bpm | betontes Personalpronomen (4) |
| bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
| f | Femininum (6) |
| ft | Futur (7) |
| ftm | Futur Medium (7, 24) |
| ftp | Futur Passiv (7, 31) |
| gn | Genitiv (8) |
| idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
| idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
| idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
| ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
| ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
| ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
| ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
| ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
| ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
| ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
| ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
| ima | Imperativ Aorist (9) |
| imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
| imp | Imperativ Präsens (10) |
| ipf | Imperfekt (11) |
| ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
| kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
| kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
| kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
| kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
| kom | Komparativ (18) |
| kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
| kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
| m | Maskulinum (23) |
| n | Neutrum (25) |
| nom | Nomen (26) |
| opt | Optativ (27) |
| pf | Perfekt (32) |
| pl | Plural (33) |
| pp | Präsens Passiv (13, 31) |
| ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
| ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
| pqpf | Plusquamperfekt (34) |
| prd | Prädikat (35) |
| pta | Partizip Aorist (28, 29) |
| ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
| ptp | Partizip Präsens (30) |
| ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
| sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
| sg | Singular (37) |
| sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
| sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
| sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
| sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
| sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
| sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
| ub | unbestimmt (45) |