Lukas 12, 9

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 12, Vers: 9

Lukas 12, 8
Lukas 12, 10

Luther 1984:Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, der wird verleugnet werden vor den Engeln Gottes.-a- -a) Lukas 9, 26; 1. Samuel 2, 30.
Menge 1949 (V1):wer mich aber vor den Menschen verleugnet, der wird auch vor den Engeln Gottes verleugnet werden.»
Revidierte Elberfelder 1985:wer mich aber vor den Menschen verleugnet haben wird, der wird vor den Engeln Gottes verleugnet werden-a-. -a) Lukas 9, 26.
Schlachter 1952:wer mich aber verleugnet hat vor den Menschen, der wird verleugnet werden vor den Engeln Gottes.
Zürcher 1931:Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, der wird verleugnet werden vor den Engeln Gottes. -Lukas 9, 26.
Luther 1545:Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, der wird verleugnet werden vor den Engeln Gottes.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wer mich aber vor den Menschen verleugnet, der wird auch vor den Engeln Gottes verleugnet werden.
Albrecht 1912:Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, der soll auch verleugnet werden vor den Engeln Gottes.
Luther 1912:Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, der wird verleugnet werden vor den Engeln Gottes. -Lukas 9, 26.
Meister:Wer Mich aber verleugnet hat vor den Menschen, wird wieder verleugnet werden vor den Engeln Gottes!
Menge 1949 (V2):wer mich aber vor den Menschen verleugnet, der wird auch vor den Engeln Gottes verleugnet werden.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:wer aber mich vor den Menschen verleugnet haben wird, der wird vor den Engeln Gottes verleugnet werden.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:wer mich aber vor den Menschen -pta-verleugnet haben wird, der wird vor den Engeln Gottes verleugnet werden-a-. -a) Lukas 9, 26.
Schlachter 1998:wer mich aber verleugnet hat vor den Menschen, der wird verleugnet werden vor den Engeln Gottes.
Interlinear 1979:aber der verleugnet Habende mich vor den Menschen wird verleugnet werden vor den Engeln Gottes.
NeÜ 2016:Wer mich aber vor den Menschen nicht kennen will, den wird man auch vor den Engeln Gottes nicht kennen.
Jantzen/Jettel 2016:Aber wer mich vor den Menschen verleugnet hat 1), wird vor den Boten* Gottes verleugnet werden. a)
a) Lukas 9, 26; 13, 25; Markus 8, 38*
1) Der Herr nimmt hier den Standpunkt der Ewigkeit ein und blickt gleichsam zurück.
English Standard Version 2001:but the one who denies me before men will be denied before the angels of God.
King James Version 1611:But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.