Lukas 9, 26

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 9, Vers: 26

Lukas 9, 25
Lukas 9, 27

Luther 1984:Wer sich aber meiner und meiner Worte schämt, dessen wird sich der Menschensohn auch schämen, wenn er kommen wird in seiner Herrlichkeit und der des Vaters und der heiligen Engel.-a- -a) Matthäus 10, 33; 2. Timotheus 1, 8.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn wer sich meiner und meiner Worte schämt, dessen wird auch der Menschensohn sich schämen, wenn er in seiner Herrlichkeit und in der Herrlichkeit des Vaters und der heiligen Engel kommt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn wer sich meiner und meiner Worte schämt, dessen wird der Sohn des Menschen sich schämen-a-, wenn er kommen wird in seiner Herrlichkeit und der des Vaters und der heiligen Engel-b-. -a) Lukas 12, 9. b) Lukas 21, 27.
Schlachter 1952:Denn wer sich meiner und meiner Worte schämt, dessen wird sich auch des Menschen Sohn schämen, wenn er kommen wird in seiner und des Vaters und der heiligen Engel Herrlichkeit.
Schlachter 1998:Denn wer sich meiner und meiner Worte schämt, dessen wird sich auch der Sohn des Menschen schämen, wenn er kommen wird in seiner Herrlichkeit und der des Vaters und der heiligen Engel.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn wer sich meiner und meiner Worte schämt, dessen wird sich auch der Sohn des Menschen schämen, wenn er kommen wird in seiner Herrlichkeit und der des Vaters und der heiligen Engel.
Zürcher 1931:Denn wer sich meiner und meiner Worte schämt, dessen wird sich der Sohn des Menschen schämen, wenn er kommen wird in seiner Herrlichkeit und in der (Herrlichkeit) des Vaters und der heiligen Engel. -Matthäus 10, 33.
Luther 1912:Wer sich aber mein und meiner Worte schämt, des wird sich des Menschen Sohn auch schämen, wenn er kommen wird in seiner Herrlichkeit und seines Vaters und der heiligen Engel. - Matthäus 10, 33.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Wer sich aber mein und meiner Worte schämt, des wird sich des Menschen Sohn auch schämen, wenn er kommen wird in seiner Herrlichkeit und seines Vaters und der heiligen Engel. -Matthäus 10, 33.
Luther 1545 (Original):Wer sich aber mein vnd meiner wort schemet, Des wird sich des menschen Son auch schemen, wenn er komen wird in seiner Herrligkeit, vnd seines Vaters vnd der heiligen Engel.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wer sich aber mein und meiner Worte schämet, des wird sich des Menschen Sohn auch schämen, wenn er kommen wird in seiner Herrlichkeit und seines Vaters und der heiligen Engel.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn wer nicht zu mir und meinen Worten steht, zu dem wird auch der Menschensohn nicht stehen, wenn er in seiner Herrlichkeit und in der Herrlichkeit seines Vaters und der heiligen Engel kommt.
Albrecht 1912/1988:Denn wer sich mein und meiner Worte schämt, des wird sich auch der Menschensohn schämen, wenn er in seiner, in seines Vaters und in der heiligen Engel Herrlichkeit erscheint.
Meister:Denn wer sich Meiner und Meiner Worte schämt-a-, dessen wird Sich der Sohn des Menschen schämen, wenn Er in Seiner und des Vaters und der heiligen Engel Herrlichkeit kommt! -a) Matthäus 10, 33; Markus 8, 38; 2. Timotheus 2, 12.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Denn wer sich meiner und meiner Worte schämt, dessen wird auch der Menschensohn sich schämen, wenn er in seiner Herrlichkeit und in der Herrlichkeit des Vaters und der heiligen Engel kommt.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Denn wer irgend sich meiner und meiner Worte schämt, dessen wird der Sohn des Menschen sich schämen, wenn er kommen wird in seiner Herrlichkeit und der des Vaters und der heiligen Engel.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn wer sich meiner und meiner Worte -ka-schämt, dessen wird der Sohn des Menschen sich schämen-a-, wenn er kommen wird in seiner Herrlichkeit und der des Vaters und der heiligen Engel-b-. -a) Lukas 12, 9. b) Lukas 21, 27.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Wer sich nämlich meiner und meiner Worte schämen sollte, dessen wird sich auch der Sohn des Menschen schämen werden, wenn er kommt in seiner Herrlichkeit und der des Vaters und der der heiligen Engel.
Interlinear 1979:Denn wer sich schämt meiner und meiner Worte, dessen der Sohn des Menschen wird sich schämen, wenn er kommt in der Herrlichkeit seiner und des Vaters und der heiligen Engel.
NeÜ 2024:Denn wer nicht zu mir und meiner Botschaft steht, zu dem wird auch der Menschensohn nicht stehen, wenn er - begleitet von den heiligen Engeln - in seiner und des Vaters strahlender Herrlichkeit kommt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):- denn wer irgend sich meiner und meiner Worte schämt, dessen wird der Sohn des Menschen sich schämen, wenn er kommen wird in seiner Herrlichkeit und der des Vaters und der heiligen Boten(a).
-Fussnote(n): (a) d. h.: seinen himmlischen Boten; das Gr. kennt keinen besonderen Begriff für Engel.
-Parallelstelle(n): Matthäus 10, 33; 2. Timotheus 1, 8; 2. Timotheus 2, 12; kommen 2. Thessalonicher 1, 7-10; Judas 1, 14
English Standard Version 2001:For whoever is ashamed of me and of my words, of him will the Son of Man be ashamed when he comes in his glory and the glory of the Father and of the holy angels.
King James Version 1611:For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and [in his] Father's, and of the holy angels.
Robinson-Pierpont 2022:Ὃς γὰρ ἂν ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους, τοῦτον ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται, ὅταν ἔλθῃ ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ καὶ τοῦ πατρὸς καὶ τῶν ἁγίων ἀγγέλων.
Franz Delitzsch 11th Edition:כִּי הָאִישׁ אֲשֶׁר הָיִיתִי אֲנִי וּדְבָרַי לוֹ לְחֶרְפָּה הוּא יִהְיֶה לְחֶרְפָּה לְבֶן־הָאָדָם כַּאֲשֶׁר יָבֹא בִּכְבוֹדוֹ וּבִכְבוֹד הָאָב וְהַמַּלְאָכִים הַקְּדוֹשִׁים



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Durch γάρ weil wird ein Grund eingeführt, warum die Warnung in 9.25 nicht ignoriert werden darf. Es erklärt, dass das Sich-Verlieren (9.25) darin besteht, von Jesus verleugnet zu werden und die Realität der Gefahr, die Welt zu gewinnen und sein geistliches Leben zu verlieren. Die Jünger könnten sich für Jesus und seine Worte schämen angesichts des Spottes oder der Gewalt und Verfolgung und könnte dazu führen, dass jemand davor zurückschreckt, sich mit Jesus oder seiner Lehre zu identifizieren. Petrus in 22.56-60 ist ein Beispiel dafür, dass er sich schämt, sich mit Jesus zu identifizieren. Seine Wiederkunft bezieht sich auf das zweite Kommen Christi, wenn er in Herrlichkeit vom Himmel kommt. Er wird kommen, um Gericht zu halten. Die drei Genitive werden zu dem einen Wort Herrlichkeit hinzugefügt, und das bedeutet, dass die Gegenwart der Herrlichkeit des Vaters auch Jesus begleiten wird, wenn er kommt, umgeben von der Herrlichkeit der Engel, die ihm beistehen werden.
John MacArthur Studienbibel:9, 26: wer sich meiner … schämt. D.h. Ungläubige. Vgl. Matthäus 10, 33; Römer 9, 33; 10, 11; 2. Timotheus 2, 12. S. Anm. zu 12, 9.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 9, 26
Sermon-Online