Lukas 21, 27

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 21, Vers: 27

Lukas 21, 26
Lukas 21, 28

Luther 1984:Und alsdann -a-werden sie sehen den Menschensohn kommen in einer Wolke mit großer Kraft und Herrlichkeit. -a) Daniel 7, 13.
Menge 1949 (V1):Und hierauf wird man den Menschensohn in-1- einer Wolke kommen sehen mit großer Macht und Herrlichkeit-a-. -1) o: auf. a) Daniel 7, 13.
Revidierte Elberfelder 1985:Und dann werden sie den Sohn des Menschen kommen sehen in einer Wolke mit Macht und großer Herrlichkeit-a-. -a) Lukas 9, 26; Daniel 7, 13.14; Matthäus 26, 64.
Schlachter 1952:Und dann werden sie des Menschen Sohn kommen sehen in einer Wolke mit großer Kraft und Herrlichkeit.
Zürcher 1931:Und dann wird man «den Sohn des Menschen auf einer Wolke kommen» sehen mit grosser Macht und Herrlichkeit. -Daniel 7, 13; Matthäus 26, 64.
Luther 1545:Und alsdann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in der Wolke mit großer Kraft und Herrlichkeit.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und dann werden sie den Menschensohn mit großer Macht und Herrlichkeit auf einer Wolke kommen sehen. [Kommentar: Nach Daniel 7, 13.]
Albrecht 1912:Und dann wird man den Menschensohn in einer Wolke kommen sehn mit großer Macht und Herrlichkeit.
Luther 1912:Und -a-alsdann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in der Wolke mit großer Kraft und Herrlichkeit. -a) Daniel 7, 13.
Meister:Und alsdann werden sie sehen den Sohn des Menschen kommen in der Wolke-a- mit Kraft und großer Herrlichkeit! -a) Matthäus 24, 30; Offenbarung 1, 7; 14, 14.
Menge 1949 (V2):Und hierauf wird man den Menschensohn in-1- einer Wolke kommen sehen mit großer Macht und Herrlichkeit-a-. -1) o: auf. a) Daniel 7, 13.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und dann werden sie den Sohn des Menschen kommen sehen in einer Wolke mit Macht und großer Herrlichkeit.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und dann werden sie den Sohn des Menschen kommen sehen in einer Wolke mit Macht und großer Herrlichkeit-a-. -a) Lukas 9, 26; Daniel 7, 13.14; Matthäus 26, 64.
Schlachter 1998:Und dann werden sie den Sohn des Menschen kommen sehen in einer Wolke mit großer Kraft und Herrlichkeit.
Interlinear 1979:Und dann werden sie sehen den Sohn des Menschen kommend in einer Wolke mit Macht und großer Herrlichkeit.
NeÜ 2016:Dann werden sie den Menschensohn mit großer Macht und Herrlichkeit auf einer Wolke kommen sehen.
Jantzen/Jettel 2016:Und dann werden sie den Sohn des Menschen sehen, in einer Wolke kommend mit viel Kraft und Herrlichkeit. a)
a) Lukas 9, 26; Daniel 7, 13
English Standard Version 2001:And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
King James Version 1611:And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.