Lukas 21, 28

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 21, Vers: 28

Lukas 21, 27
Lukas 21, 29

Luther 1984:Wenn aber dieses anfängt zu geschehen, dann seht auf und erhebt eure Häupter, -a-weil sich eure Erlösung naht. -a) Philipper 4, 4.5.
Menge 1949 (V1):Wenn dies nun zu geschehen beginnt, dann richtet euch auf und hebt eure Häupter empor; denn eure Erlösung naht.»
Revidierte Elberfelder 1985:Wenn aber diese Dinge anfangen zu geschehen, so blickt auf und hebt eure Häupter empor, weil eure Erlösung naht.
Schlachter 1952:Wenn aber dieses zu geschehen anfängt, so richtet euch auf und erhebet eure Häupter, weil eure Erlösung naht.
Zürcher 1931:Wenn aber dies zu geschehen anfängt, so richtet euch auf und hebet eure Häupter empor; denn eure Erlösung naht. -2. Thessalonicher 1, 5-10; Jakobus 5, 8.
Luther 1545:Wenn aber dieses anfänget zu geschehen, so sehet auf und hebet eure Häupter auf, darum daß sich eure Erlösung nahet.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wenn diese Dinge zu geschehen beginnen, richtet euch auf und fasst Mut, denn dann ist eure Erlösung nahe.«
Albrecht 1912:Wenn aber dieses* anfängt zu geschehen, so schauet auf und hebt das Haupt empor; denn eure Errettung naht!»
Luther 1912:Wenn aber dieses anfängt zu geschehen, so sehet auf und erhebet eure Häupter, darum daß sich eure Erlösung naht. -Philipper 4, 4.5.
Meister:Während aber anfängt, dieses zu geschehen, dann richtet euch auf und erhebt eure Häupter, weil sich eure Erlösung-a- naht!» -a) Römer 8, 19.23.
Menge 1949 (V2):Wenn dies nun zu geschehen beginnt, dann richtet euch auf und hebt eure Häupter empor; denn eure Erlösung naht.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wenn aber diese Dinge anfangen zu geschehen, so blicket auf und hebet eure Häupter empor, weil eure Erlösung naht.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wenn aber diese Dinge anfangen zu geschehen, so blickt auf und hebt eure Häupter empor, weil eure Erlösung naht.
Schlachter 1998:Wenn aber dies anfängt zu geschehen, so richtet euch auf und erhebt eure Häupter, weil eure Erlösung naht.
Interlinear 1979:Anfangen aber diese zu geschehen, richtet euch auf und erhebt eure Häupter, deswegen, weil sich naht eure Erlösung!
NeÜ 2016:Wenn das alles anfängt, dann hebt den Kopf und richtet euch auf, denn dann ist eure Erlösung nicht mehr weit.
Jantzen/Jettel 2016:Wenn dieses anfängt zu geschehen, richtet euch auf und hebt eure Häupter empor, weil sich eure Erlösung naht.“ a)
a) Römer 8, 23; Epheser 4, 30
English Standard Version 2001:Now when these things begin to take place, straighten up and raise your heads, because your redemption is drawing near.
King James Version 1611:And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'