Epheser 4, 30

Der Brief des Paulus an die Epheser (Epheserbrief)

Kapitel: 4, Vers: 30

Epheser 4, 29
Epheser 4, 31

Luther 1984:-a-Und betrübt nicht den heiligen Geist Gottes, mit dem ihr -b-versiegelt seid für den Tag der Erlösung. -a) Jesaja 63, 10. b) Epheser 1, 13.14.
Menge 1949 (V1):Und betrübt nicht den heiligen Geist Gottes, mit dem ihr auf den Tag der Erlösung versiegelt seid. -
Revidierte Elberfelder 1985:Und betrübt nicht den Heiligen Geist Gottes-a-, mit dem ihr versiegelt worden seid-b- auf den Tag der Erlösung hin. -a) Jesaja 63, 10; Apostelgeschichte 5, 3; 1. Thessalonicher 5, 19. b) Epheser 1, 13.
Schlachter 1952:Und betrübet nicht den heiligen Geist Gottes, mit welchem ihr versiegelt worden seid auf den Tag der Erlösung.
Zürcher 1931:Und betrübet nicht den heiligen Geist Gottes, durch den ihr das Siegel (eures Heils) empfangen habt auf den Tag der Erlösung hin! -Epheser 1, 13.
Luther 1545:Und betrübet nicht den Heiligen Geist Gottes, damit ihr versiegelt seid auf den Tag der Erlösung.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und tut nichts, was Gottes heiligen Geist traurig macht! Denn der Heilige Geist ist das Siegel, das Gott euch im Hinblick auf den Tag der Erlösung aufgedrückt hat, 'um damit zu bestätigen, dass ihr sein Eigentum geworden seid'.
Albrecht 1912:Betrübet nicht-1- den Heiligen Geist Gottes, mit dem ihr für den Tag der Befreiung-a- versiegelt worden seid! -1) durch schlechte Reden. a) vgl. Epheser 1, 14; Römer 8, 23; Lukas 21, 28.
Luther 1912:Und -a-betrübet nicht den heiligen Geist Gottes, mit dem ihr -b-versiegelt seid auf den Tag der Erlösung. -a) Jesaja 63, 10. b) Epheser 1, 13.
Meister:Und betrübt nicht-a- den Heiligen Geist Gottes, in welchem ihr versiegelt-b- seid auf den Tag der Erlösung-c-! -a) Jesaja 7, 13; 63, 10; Hesekiel 16, 43; 1. Thessalonicher 5, 19. b) Epheser 1, 13. c) Lukas 21, 28; Römer 8, 23; Epheser 1, 14.
Menge 1949 (V2):Und betrübt nicht den heiligen Geist Gottes, mit dem ihr auf den Tag der Erlösung versiegelt seid. -
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und betrübet nicht den Heiligen Geist Gottes, durch welchen ihr versiegelt worden seid auf den Tag der Erlösung.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und -imp-betrübt nicht den Heiligen Geist Gottes-a-, mit dem ihr -ap-versiegelt worden seid-b- auf den Tag der Erlösung hin! -a) Jesaja 63, 10; Apostelgeschichte 5, 3; 1. Thessalonicher 5, 19. b) Epheser 1, 13.
Schlachter 1998:Und betrübt nicht den Heiligen Geist Gottes, mit dem ihr versiegelt worden seid auf den Tag der Erlösung!
Interlinear 1979:Und nicht betrübt den Geist heiligen Gottes, durch den ihr versiegelt worden seid auf Tag Erlösung!
NeÜ 2016:Sonst kränkt ihr den Heiligen Geist, den Gott euch als Siegel aufgeprägt hat und der euch die volle Erlösung garantiert.
Jantzen/Jettel 2016:Und a)betrübt nicht den Heiligen Geist Gottes, mit dem ihr b)versiegelt wurdet auf den Tag der Erlösung.
a) Jesaja 63, 10; Apostelgeschichte 7, 51
b) Epheser 1, 13 .14*
English Standard Version 2001:And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
King James Version 1611:And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'