Luther 1984: | -a-Den Geist dämpft nicht. -a) V. 19-20: 1.Kor 14, 1.39. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Den (heiligen) Geist laßt in euch nicht erlöschen-1-; -1) = unterdrückt o. dämpft nicht. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Den Geist löscht nicht aus-1a-! -1) o: «unterdrückt nicht», «dämpft nicht». a) Epheser 4, 30. |
Schlachter 1952: | Den Geist dämpfet nicht, |
Schlachter 1998: | Den Geist dämpft nicht! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Den Geist dämpft nicht! |
Zürcher 1931: | Den Geist löschet nicht aus, |
Luther 1912: | Den Geist dämpfet nicht, - 1. Korinther 14, 30.39. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Den Geist dämpfet nicht, -1. Korinther 14, 30.39. |
Luther 1545 (Original): | Den Geist dempffet nicht. -[Dempffet] Wiewol die Geister sich sollen richten lassen von der Gemeine, 1. Cor. 14., So sol man sie doch auch widerumb nicht vnerkand dempffen oder verstossen, sondern verhören vnd prüfen. Also die Weissagung auch, vnd alle lere. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Den Geist dämpfet nicht! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Legt dem Wirken des Heiligen Geistes nichts in den Weg! |
Albrecht 1912/1988: | Löscht das Feuer des Geistes nicht aus! |
Meister: | Den Geist löscht nicht aus! -Epheser 4, 30; 1. Timotheus 4, 14; 2. Timotheus 1, 6; vergleiche 1. Korinther 14, 39. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Den (heiligen) Geist laßt in euch nicht erlöschen-1-; -1) = unterdrückt o. dämpft nicht. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Den Geist löschet nicht aus-1-; -1) o: unterdrücket, dämpfet nicht.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Den Geist -imp-löscht nicht aus-1a-! -1) o: unterdrückt nicht, dämpft nicht. a) Epheser 4, 30. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Den Geist löscht nicht aus! |
Interlinear 1979: | Den Geist nicht löscht aus! |
NeÜ 2024: | Unterdrückt nicht das Wirken des Heiligen Geistes! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Den Geist dämpft nicht(a). -Fussnote(n): (a) a. i. S. v.: unterdrückt nicht (nicht: löscht nicht). -Parallelstelle(n): 4. Mose 11, 26-29; 1. Korinther 14, 30; Epheser 4, 30 |
English Standard Version 2001: | Do not quench the Spirit. |
King James Version 1611: | Quench not the Spirit. |
Robinson-Pierpont 2022: | Τὸ πνεῦμα μὴ σβέννυτε· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | אֶת־הָרוּחַ לֹא תְּכַבּוּ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Mit Vers 19 bis 22 greift Paulus das Wirken des Geistes auf. Diese darf nicht unterdrückt werden. „Auslöschen“ assoziiert das Motiv eines Feuers, das gelöscht wird und damit aufhört. Dies sollte beim Heiligen Geist nicht geschehen, d.h. seine Wirkung sollte nicht ausgelöscht, eingeschränkt, gedämpft oder behindert werden, sodass er wirken kann, wie er will. |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 19: dämpft. Das Feuer des Heiligen Geistes darf nicht durch Sünde ertränkt werden. Die Gläubigen sollen den Heiligen Geist auch nicht betrüben (Epheser 4, 30), sondern sich vom ihm leiten und beherrschen lassen (Epheser 5, 18) und durch den Heiligen Geist wandeln (Galater 5, 16). |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |