Markus 13, 26

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 13, Vers: 26

Markus 13, 25
Markus 13, 27

Luther 1984:Und dann werden sie -a-sehen den Menschensohn kommen in den Wolken mit großer Kraft und Herrlichkeit. -a) Daniel 7, 13.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und dann wird man den Menschensohn in Wolken kommen sehen mit großer Macht und Herrlichkeit-a-; -a) Daniel 7, 13.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und dann werden sie den Sohn des Menschen kommen sehen in Wolken mit großer Macht und Herrlichkeit-a-. -a) Markus 14, 62.
Schlachter 1952:Und alsdann wird man des Menschen Sohn in den Wolken kommen sehen mit großer Kraft und Herrlichkeit.
Schlachter 1998:Und dann wird man den Sohn des Menschen in den Wolken kommen sehen mit großer Kraft und Herrlichkeit.
Schlachter 2000 (05.2003):Und dann wird man den Sohn des Menschen in den Wolken kommen sehen mit großer Kraft und Herrlichkeit.
Zürcher 1931:Und dann wird man «den Sohn des Menschen auf den Wolken kommen» sehen mit grosser Macht und Herrlichkeit. -Daniel 7, 13; 1. Thessalonicher 4, 15.16.
Luther 1912:Und dann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in den Wolken mit großer Kraft und Herrlichkeit.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und dann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in den Wolken mit großer Kraft und Herrlichkeit.
Luther 1545 (Original):Vnd denn werden sie sehen des menschen Son komen in den wolcken, mit grosser Krafft vnd Herrligkeit.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und dann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in den Wolken mit großer Kraft und Herrlichkeit.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und dann wird man den Menschensohn mit großer Macht und Herrlichkeit in den Wolken kommen sehen. [Kommentar: Nach Daniel 7, 13.]
Albrecht 1912/1988:Dann wird man sehen den Menschensohn in Wolken kommen mit großer Macht und Herrlichkeit.
Meister:Und alsdann werden sie sehen den Sohn des Menschen kommen-a- in den Wolken des Himmels mit großer Kraft und Herrlichkeit! -a) Daniel 7, 13.14; Matthäus 16, 27; 24, 30; Markus 14, 62; Apostelgeschichte 1, 11; 1. Thessalonicher 4, 16; 2. Thessalonicher 1, 7.10; Offenbarung 1, 7.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Und dann wird man den Menschensohn in Wolken kommen sehen mit großer Macht und Herrlichkeit-a-; -a) Daniel 7, 13.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und dann werden sie den Sohn des Menschen kommen sehen in Wolken mit großer Macht und Herrlichkeit.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und dann werden sie den Sohn des Menschen kommen sehen in Wolken mit großer Macht und Herrlichkeit-a-. -a) Markus 14, 62.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und dann werden sie den Sohn des Menschen kommen sehen in Wolken mit großer Kraft und Herrlichkeit.
Interlinear 1979:Und dann werden sie sehen den Sohn des Menschen kommend in Wolken mit großer Macht und Herrlichkeit.
NeÜ 2024:Dann werden sie den Menschensohn in Wolken kommen sehen mit großer Macht und Herrlichkeit.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und dann werden sie(a) den Sohn des Menschen sehen, kommend in Wolken mit viel Kraft und Herrlichkeit.
-Fussnote(n): (a) o.: wird man
-Parallelstelle(n): Mark 8, 38; Mark 14, 62; 1. Thessalonicher 4, 16; 2. Thessalonicher 1, 10; Offenbarung 1, 7; Daniel 7, 13
English Standard Version 2001:And then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
King James Version 1611:And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְאָז יִרְאוּ אֶת־בֶּן־הָאָדָם בָּא בַעֲנָנִים בִּגְבוּרָה רַבָּה וּבְכָבוֹד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:13, 1: Diese große Predigt Jesu kann man als die Rede auf dem Ölberg bezeichnen, da Jesus sie dort hielt, östlich vom Tempel über dem Kidrontal. Jesu Prophezeiung der zukünftigen Zerstörung des Tempels veranlasste die Jünger zu einer Frage über den Charakter der Endzeit. Der Rest der Stelle (V. 5-37) enthält seine Antwort darauf; er beschreibt sein zweites Kommen am Ende des gegenwärtigen Zeitalters. 13, 1 Was für Steine! Und was für Gebäude sind das. S. Anm. zu Matthäus 24, 1. Dieser nicht identifizierte Jünger bewunderte die Pracht und Schönheit des Tempels und der umliegenden Bauten und erwartete eine ähnliche Bemerkung von Jesus. Es ist wahrscheinlich, dass er nicht begreifen konnte, wie ein solch ehrwürdiges Bauwerk »verwüstet« zurückgelassen werden könnte (vgl. Matthäus 23, 38).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 13, 26
Sermon-Online