Markus 13, 26

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 13, Vers: 26

Markus 13, 25
Markus 13, 27

Luther 1984:Und dann werden sie -a-sehen den Menschensohn kommen in den Wolken mit großer Kraft und Herrlichkeit. -a) Daniel 7, 13.
Menge 1949 (V1):Und dann wird man den Menschensohn in Wolken kommen sehen mit großer Macht und Herrlichkeit-a-; -a) Daniel 7, 13.
Revidierte Elberfelder 1985:Und dann werden sie den Sohn des Menschen kommen sehen in Wolken mit großer Macht und Herrlichkeit-a-. -a) Markus 14, 62.
Schlachter 1952:Und alsdann wird man des Menschen Sohn in den Wolken kommen sehen mit großer Kraft und Herrlichkeit.
Zürcher 1931:Und dann wird man «den Sohn des Menschen auf den Wolken kommen» sehen mit grosser Macht und Herrlichkeit. -Daniel 7, 13; 1. Thessalonicher 4, 15.16.
Luther 1545:Und dann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in den Wolken mit großer Kraft und Herrlichkeit.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und dann wird man den Menschensohn mit großer Macht und Herrlichkeit in den Wolken kommen sehen. [Kommentar: Nach Daniel 7, 13.]
Albrecht 1912:Dann wird man sehen den Menschensohn in Wolken kommen mit großer Macht und Herrlichkeit.
Luther 1912:Und dann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in den Wolken mit großer Kraft und Herrlichkeit.
Meister:Und alsdann werden sie sehen den Sohn des Menschen kommen-a- in den Wolken des Himmels mit großer Kraft und Herrlichkeit! -a) Daniel 7, 13.14; Matthäus 16, 27; 24, 30; Markus 14, 62; Apostelgeschichte 1, 11; 1. Thessalonicher 4, 16; 2. Thessalonicher 1, 7.10; Offenbarung 1, 7.
Menge 1949 (V2):Und dann wird man den Menschensohn in Wolken kommen sehen mit großer Macht und Herrlichkeit-a-; -a) Daniel 7, 13.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und dann werden sie den Sohn des Menschen kommen sehen in Wolken mit großer Macht und Herrlichkeit.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und dann werden sie den Sohn des Menschen kommen sehen in Wolken mit großer Macht und Herrlichkeit-a-. -a) Markus 14, 62.
Schlachter 1998:Und dann wird man den Sohn des Menschen in den Wolken kommen sehen mit großer Kraft und Herrlichkeit.
Interlinear 1979:Und dann werden sie sehen den Sohn des Menschen kommend in Wolken mit großer Macht und Herrlichkeit.
NeÜ 2016:Dann werden sie den Menschensohn mit großer Macht und Herrlichkeit von den Wolken her kommen sehen.
Jantzen/Jettel 2016:Und dann werden sie 1) den Sohn des Menschen sehen, kommend in Wolken mit viel Kraft und Herrlichkeit. a)
a) Markus 8, 38; 14, 62; 1. Thessalonicher 4, 16; 2. Thessalonicher 1, 10; Offenbarung 1, 7; Daniel 7, 13
1) o.: wird man
English Standard Version 2001:And then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
King James Version 1611:And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.