Luther 1984: | Und der dritte sprach: Ich habe eine Frau genommen; darum kann ich nicht kommen.-a- -a) 1. Korinther 7, 33. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wieder ein anderer sagte: ,Ich habe mich verheiratet, kann also nicht kommen.' |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ein anderer sprach: Ich habe eine Frau geheiratet, und darum kann ich nicht kommen-a-. -a) 1. Korinther 7, 33. |
Schlachter 1952: | Wieder ein anderer sprach: Ich habe eine Frau genommen, darum kann ich nicht kommen! |
Schlachter 1998: | Wieder ein anderer sprach: Ich habe eine Frau geheiratet, darum kann ich nicht kommen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wieder ein anderer sprach: Ich habe eine Frau geheiratet, darum kann ich nicht kommen! |
Zürcher 1931: | Noch ein andrer sagte: Ich habe eine Frau genommen und kann deshalb nicht kommen. |
Luther 1912: | Und der dritte sprach: Ich habe ein Weib genommen, darum kann ich nicht kommen. - 1. Korinther 7, 33. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und der dritte sprach: Ich habe ein Weib genommen, darum kann ich nicht kommen. -1. Korinther 7, 33. |
Luther 1545 (Original): | Vnd der dritte sprach, Ich habe ein Weib genomen, Darumb kan ich nicht komen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der dritte sprach: Ich habe ein Weib genommen, darum kann ich nicht kommen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Und ein dritter sagte: ›Ich habe gerade erst geheiratet; darum kann ich nicht kommen.‹ |
Albrecht 1912/1988: | Ein dritter sprach: ,Ich habe mich eben verheiratet; darum kann ich nicht kommen.' |
Meister: | Und ein anderer sprach: ,Ich habe ein Weib geheiratet, und darum kann ich nicht kommen!' |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Wieder ein anderer sagte: ,Ich habe mich verheiratet, kann also nicht kommen.' |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und ein anderer sprach: Ich habe ein Weib geheiratet, und darum kann ich nicht kommen. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und ein anderer sprach: Ich habe eine Frau -a-geheiratet, und darum kann ich nicht -ifa-kommen-a-. -a) 1. Korinther 7, 33. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und ein weiterer sagte: Ich heiratete eine Frau und deshalb kann ich nicht kommen. |
Interlinear 1979: | Und ein anderer sagte: Eine Frau habe ich geheiratet, und deswegen nicht kann ich kommen. |
NeÜ 2024: | Und ein dritter sagte: 'Ich habe gerade erst geheiratet, darum kann ich nicht kommen.' |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ein anderer sagte: 'Ich heiratete eine Frau, und deswegen kann ich nicht kommen.' -Parallelstelle(n): Lukas 14, 26; 1. Korinther 7, 33; 5. Mose 24, 5 |
English Standard Version 2001: | And another said, 'I have married a wife, and therefore I cannot come.' |
King James Version 1611: | And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ἕτερος εἶπεν, Γυναῖκα ἔγημα, καὶ διὰ τοῦτο οὐ δύναμαι ἐλθεῖν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְאַחֵר אָמָר אִשָּׁה לָקַחְתִּי וּבִגְלַל הַדָּבָר הַזֶּה לֹא אוּכַל לָבוֹא |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Wir müssen davon ausgehen, dass die Ehe erst kürzlich geschlossen worden war. Die Hochzeit kann nicht am Tag des Festmahls gewesen sein, da in einem kleinen Dorf größere Ereignisse nicht an demselben Tag stattfinden. Es ist nicht klar, warum die Tatsache, dass er erst kürzlich geheiratet hatte, ihn daran hinderte, anwesend zu sein. Der Mann würde es lieber vorziehen, Zeit mit seiner Braut zu verbringen. Es wäre sicher möglich, dass der eingeladene Gast seine Frau zum Bankett mitnahm. Dass er nicht in der Lage sei, teilzunehmen, stimmt also nicht. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |