Luther 1984: | Als sie das sahen, murrten sie alle und sprachen: Bei einem Sünder ist er eingekehrt.-a- -a) Lukas 15, 2. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und alle, die es sahen, murrten laut und sagten: «Bei einem sündigen Manne ist er eingekehrt, um bei ihm zu herbergen.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und als sie es sahen, murrten alle und sagten: Er ist eingekehrt, um bei einem sündigen Mann zu herbergen-a-. -a) Lukas 5, 30. |
Schlachter 1952: | Als sie es aber sahen, murrten sie alle und sprachen: Er ist bei einem sündigen Mann eingekehrt, um Herberge zu nehmen! |
Schlachter 1998: | Als sie es aber sahen, murrten sie alle und sprachen: Er ist bei einem sündigen Mann eingekehrt, um Herberge zu nehmen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als sie es aber sahen, murrten sie alle und sprachen: Er ist bei einem sündigen Mann eingekehrt, um Herberge zu nehmen! |
Zürcher 1931: | Und als sie es sahen, murrten sie alle und sagten: Bei einem sündigen Mann ist er eingekehrt, um Herberge zu nehmen. -Lukas 5, 30; 15, 2; Matthäus 9, 11. |
Luther 1912: | Da sie das sahen, murrten sie alle, daß er bei einem Sünder einkehrte. - Lukas 15, 2. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Da sie das sahen, murrten sie alle, daß er bei einem Sünder einkehrte. -Lukas 15, 2. |
Luther 1545 (Original): | Da sie das sahen, murreten sie alle, das er bey einem Sünder einkeret. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da sie das sahen, murreten sie alle, daß er bei einem Sünder einkehrete. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Die Leute waren alle empört, als sie das sahen. »Wie kann er sich nur von solch einem Sünder einladen lassen!«, sagten sie. |
Albrecht 1912/1988: | Alle, die dies sahen, murrten und sprachen: «Er ist bei einem Sünder als Gast eingekehrt!» |
Meister: | Und alle, die es sahen, murrten durcheinander und sagten, daß Er zu einem sündigen Manne-a- hineinginge, um zu herbergen. -a) Matthäus 9, 11; Lukas 5, 30. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Und alle, die es sahen, murrten laut und sagten: «Bei einem sündigen Manne ist er eingekehrt, um bei ihm zu herbergen.» |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und als sie es sahen, murrten alle und sagten: Er ist eingekehrt, um bei einem sündigen Manne zu herbergen. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und als sie es sahen, -ipf-murrten alle und sagten: Er ist eingekehrt, um bei einem sündigen Mann zu -ifa-herbergen-a-. -a) Lukas 5, 30. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und es gesehen, (begannen) alle zu murren, sagend: Bei einem sündigen Mann ging er hinein, um zu rasten. |
Interlinear 1979: | Und gesehen habend, alle murrten, sagend: Bei einem sündigen Mann ging er hinein einzukehren. |
NeÜ 2024: | Die Leute waren empört, als sie das sahen. Bei einem ausgemachten Sünder ist er eingekehrt!, murrten sie. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und als sie es sahen, murrten sie alle ‹untereinander› und sagten: Er ging hinein, um bei einem sündigen Mann zu Gast zu sein(a). -Fussnote(n): (a) o.: sich auszuspannen. -Parallelstelle(n): Lukas 5, 30; Lukas 15, 2 |
English Standard Version 2001: | And when they saw it, they all grumbled, He has gone in to be the guest of a man who is a sinner. |
King James Version 1611: | And when they saw [it], they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ἰδόντες πάντες διεγόγγυζον, λέγοντες ὅτι Παρὰ ἁμαρτωλῷ ἀνδρὶ εἰσῆλθεν καταλῦσαι. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיִּלּוֹנוּ כָל־הָרֹאִים לֵאמֹר בָּא לָלוּן בְּבֵית אִישׁ חוֹטֵא |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 19, 7: murrten sie alle. Sowohl die religiöse Elite als auch das Volk hassten Zachäus. Sie konnten nicht verstehen, welche möglicherweise berechtigte Absicht Jesus hätte haben können, diesen notorischen Sünder zu besuchen. In ihrem blinden Stolz hätten sie es auch nicht verstehen wollen. Jesus war gekommen, das Verlorene zu suchen und zu retten (V. 10). S. Anm. zu 15, 2. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |