Luther 1984: | Er tötete aber -a-Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert. -a) Matthäus 20, 20-23. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So ließ er Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert hinrichten; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | er tötete aber Jakobus, den Bruder des Johannes-a-, mit dem Schwert-b-. -a) Matthäus 4, 21. b) Markus 10, 39; Lukas 11, 49. |
Schlachter 1952: | Und er tötete Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert. |
Schlachter 1998: | Und er tötete Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er tötete Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert. |
Zürcher 1931: | So liess er Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert hinrichten. -Matthäus 20, 20-23. |
Luther 1912: | Er tötete aber Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Er tötete aber Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert. |
Luther 1545 (Original): | Er tödtet aber Jacobum Johannes bruder, mit dem schwert. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er tötete aber Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Jakobus, den Bruder des Johannes, ließ er mit dem Schwert hinrichten. |
Albrecht 1912/1988: | Er ließ Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert enthaupten. |
Meister: | Er tötete aber Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert. -Matthäus 4, 21; 20, 2-23. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | So ließ er Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert hinrichten; |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | er tötete aber Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwerte. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | er tötete aber Jakobus, den Bruder des Johannes-a-, mit dem Schwert-b-. -a) Matthäus 4, 21. b) Markus 10, 39; Lukas 11, 49. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Er beseitigte nun Jakobus, den Bruder von Johannes, durch (das) Schwert. |
Interlinear 1979: | Er ließ töten aber Jakobus, den Bruder Johannes, mit Schwert. |
NeÜ 2024: | Jakobus, den Bruder von Johannes, ließ er enthaupten. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Jakobus, den Bruder des Johannes, brachte er mit dem Schwert um. -Parallelstelle(n): Markus 10, 38.39; Lukas 11, 49 |
English Standard Version 2001: | He killed James the brother of John with the sword, |
King James Version 1611: | And he killed James the brother of John with the sword. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἀνεῖλεν δὲ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν Ἰωάννου μαχαίρᾳ. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיָּמֶת אֶת־יַעֲקֹב אֲחִי יוֹחָנָן בֶּחָרֶב |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Lukas nennt einen konkreten Fall, wie Herodes tätig wurde. Der Dativ μαχαίρᾳ („Schwert“) wurde durch einen zu viel wissenden Kopisten in μαχαίρῃ geändert, obwohl dies zwar im Dativ auf der Hand liegt, ist es doch gegen die Flexion dieses Wortes (alpha-purum). Dieser Fehler wurde systematisch im NT von ägyptischen Schreiber vorgenommen (z.B. Offenbarung 13.10 etc.). |