Apostelgeschichte 12, 22

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 12, Vers: 22

Apostelgeschichte 12, 21
Apostelgeschichte 12, 23

Luther 1984:Das Volk aber rief ihm zu: Das ist Gottes Stimme und nicht die eines Menschen!-a- -a) Hesekiel 28, 2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dabei rief das Volk ihm zu: «Ein Gott redet und nicht ein Mensch!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Das Volk aber rief (ihm) zu: Eines Gottes Stimme und nicht eines Menschen-a-! -a) Hesekiel 28, 2.
Schlachter 1952:Das Volk aber rief ihm zu: Das ist Gottes Stimme und nicht eines Menschen!
Schlachter 1998:Das Volk aber rief ihm zu: Das ist die Stimme eines Gottes und nicht eines Menschen!
Schlachter 2000 (05.2003):Die Volksmenge aber rief ihm zu: Das ist die Stimme eines Gottes und nicht eines Menschen!
Zürcher 1931:Das Volk aber rief beifällig: Eines Gottes Stimme und nicht eines Menschen! -Hesekiel 28, 2.6-10.
Luther 1912:Das Volk aber rief zu: Das ist Gottes Stimme und nicht eines Menschen! - Hesekiel 28, 2.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Das Volk aber rief zu: Das ist Gottes Stimme und nicht eines Menschen! -Hesekiel 28, 2.
Luther 1545 (Original):Das Volck aber rieff zu, Das ist Gottes stimme, vnd nicht eines Menschen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Das Volk aber rief zu: Das ist Gottes Stimme und nicht eines Menschen!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Begeistert jubelte das Volk ihm zu: »So spricht ein Gott und nicht ein Mensch!«
Albrecht 1912/1988:Da rief das Volk, das zugegen war: «Das ist ein Gott, der hier redet, und kein Mensch!»
Meister:Das Volk aber rief aus: «Es ist Gottes Stimme und nicht eines Menschen!» -Hesekiel 28, 2.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Dabei rief das Volk ihm zu: «Ein Gott redet und nicht ein Mensch!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Das Volk aber rief (ihm) zu: Eines Gottes Stimme und nicht eines Menschen!
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Das Volk aber -ipf-rief (ihm) zu: Eines Gottes Stimme und nicht eines Menschen-a-! -a) Hesekiel 28, 2.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Die Volksversammlung nun war ausrufend: Gottes Stimme und nicht die eines Menschen!
Interlinear 1979:aber das Volk schrie zu: Gottes Stimme und nicht eines Menschen.
NeÜ 2024:Das versammelte Volk aber schrie begeistert: So spricht ein Gott und nicht ein Mensch!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da rief das Volk ‹wiederholt› aus: Eines Gottes Stimme und nicht eines Menschen!
English Standard Version 2001:And the people were shouting, The voice of a god, and not of a man!
King James Version 1611:And the people gave a shout, [saying, It is] the voice of a god, and not of a man.
Robinson-Pierpont 2022:Ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει, Φωνὴ θεοῦ καὶ οὐκ ἀνθρώπου.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיָּרִיעוּ לוֹ הָעָם לֵאמֹר קוֹל אֱלֹהִים הוּא וְלֹא קוֹל אָדָם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Das Imperfekt ἐπεφώνει („es war ausrufend“) macht deutlich, dass die Delegation während der Rede diese immer wieder mit diesen Zwischenrufen unterbrach, die kein Prädikat hat, da diese eine kommunikative Minimaleinheit ist, wie es bei Zwischenrufen üblich ist, wo keine langen Sätze möglich sind. Die Delegaten erhöhten Herodes wie einen Gott, um ihre Wünsche zu erhalten.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 12, 22
Sermon-Online