Apostelgeschichte 13, 12

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 13, Vers: 12

Apostelgeschichte 13, 11
Apostelgeschichte 13, 13

Luther 1984:Als der Statthalter sah, was geschehen war, wurde er gläubig und verwunderte sich über die Lehre des Herrn.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als der Statthalter den Vorgang sah, kam er zum Glauben und war voll Staunens über die (Kraft der) Lehre des Herrn.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dann, als der Prokonsul sah, was geschehen war, glaubte er, erstaunt über die Lehre des Herrn-a-. -a) Matthäus 7, 28.
Schlachter 1952:Als nun der Statthalter sah, was geschehen war, wurde er gläubig, betroffen von der Lehre des Herrn.
Schlachter 1998:Als nun der Statthalter sah, was geschehen war, wurde er gläubig, betroffen von der Lehre des Herrn.
Schlachter 2000 (05.2003):Als nun der Statthalter sah, was geschehen war, wurde er gläubig, betroffen von der Lehre des Herrn.
Zürcher 1931:Da wurde der Statthalter gläubig, als er sah, was geschehen war; denn er erstaunte über die Lehre des Herrn. -Markus 1, 22.27.
Luther 1912:Als der Landvogt die Geschichte sah, glaubte er und verwunderte sich der Lehre des Herrn.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Als der Landvogt die Geschichte sah, glaubte er und verwunderte sich der Lehre des Herrn.
Luther 1545 (Original):Als der Landuogt das Geschichte sahe, gleubet er, vnd verwunderte sich der lere des HErrn. -[Landuogt] Der ist ja auch on Gesetz vnd verdienst, ein Christen vnd heilig, so er doch ein Heide, vnd weltlicher Herr ist.
Luther 1545 (hochdeutsch):Als der Landvogt die Geschichte sah, glaubte er und verwunderte sich der Lehre des Herrn.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Als der Prokonsul das sah, kam er zum Glauben, tief beeindruckt von der Lehre des Herrn, 'die solche Dinge bewirkte'.
Albrecht 1912/1988:Als der Statthalter dies sah, wurde er gläubig, und er staunte ob der Lehre des Herrn.
Meister:Sodann, als der Prokonsul das Geschehene sah, glaubte er, vor Verwunderung außer sich geratend über der Lehre des Herrn. -Matthäus 7, 28.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Als der Statthalter den Vorgang sah, kam er zum Glauben und war voll Staunens über die (Kraft der) Lehre des Herrn.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Dann, als der Prokonsul sah, was geschehen war, glaubte er, erstaunt über die Lehre des Herrn.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Dann, als der Prokonsul sah, was geschehen war, glaubte er, erstaunt über die Lehre des Herrn-a-. -a) Matthäus 7, 28.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Dann glaubte der Prokonsul, das Geschehene gesehen, über die Lehre des Herrn außer sich geratend.
Interlinear 1979:Da, gesehen habend der Statthalter das Geschehene, wurde gläubig, außer sich geratend über die Lehre des Herrn.
NeÜ 2024:Als der Prokonsul sah, was geschehen war, kam er zum Glauben, höchst erstaunt über die Lehre des Herrn.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Dann glaubte der Prokonsul, als er das Geschehene gesehen hatte, erstaunt über die Lehre des Herrn.
-Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 19, 17; Matthäus 7, 28*
English Standard Version 2001:Then the proconsul believed, when he saw what had occurred, for he was astonished at the teaching of the Lord.
King James Version 1611:Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
Robinson-Pierpont 2022:Τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν, ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְהַשַּׂר כַּאֲשֶׁר רָאָה אֶת־אֲשֶׁר נַעֲשָׂה הֶאֱמִין וַיִּשְׁתּוֹמֵם עַל־תּוֹרַת הָאָדוֹן



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 13, 12
Sermon-Online