Matthäus 7, 28

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 7, Vers: 28

Matthäus 7, 27
Matthäus 7, 29

Luther 1984:Und es begab sich, als Jesus diese Rede vollendet hatte, daß sich das Volk -a-entsetzte über seine Lehre; -a) Apostelgeschichte 2, 12.
Menge 1949 (V1):ALS Jesus diese Rede beendet hatte, waren die Volksscharen über seine Lehre ganz betroffen;
Revidierte Elberfelder 1985:Und es geschah, als Jesus diese Worte vollendet hatte-a-, da erstaunten die Volksmengen sehr über seine Lehre-b-; -a) Matthäus 11, 1; 13, 53; 19, 1; 26, 1. b) Matthäus 13, 54; 19, 25; 22, 33; Markus 6, 2; Lukas 4, 32; Apostelgeschichte 13, 12.
Schlachter 1952:Und es begab sich, als Jesus diese Rede beendet hatte, entsetzte sich das Volk über seine Lehre.
Zürcher 1931:Und es geschah, als Jesus diese Reden beendet hatte, erstaunte die Volksmenge über seine Lehre; -Matthäus 22, 33; Markus 1, 22; Lukas 4, 32.
Luther 1545:Und es begab sich, da Jesus diese Rede vollendet hatte, entsetzte sich das Volk über seine Lehre.
Albrecht 1912:Als Jesus diese Rede vollendet hatte, war die Volksmenge von seiner Lehre ergriffen und betroffen.
Luther 1912:Und es begab sich, da Jesus diese Rede vollendet hatte, -a-entsetzte sich das Volk über seine Lehre; -a) Markus 1, 22; Lukas 4, 32.
Meister:Und es geschah, als Jesus diese Worte vollendet hatte, wurden die Volksmassen in Staunen-a- versetzt über Seine Lehre. -a) Matthäus 13, 54; Markus 1, 22; 6, 2; Lukas 4, 32.
Menge 1949 (V2):ALS Jesus diese Rede beendet hatte, waren die Volksscharen über seine Lehre ganz betroffen;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und es geschah, als Jesus diese Worte vollendet hatte, da erstaunten die Volksmengen sehr über seine Lehre;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und es geschah, als Jesus diese Worte vollendet hatte-a-, da (Imperfekt)erstaunten die Volksmengen sehr über seine Lehre-b-; -a) Matthäus 11, 1; 13, 53; 19, 1; 26, 1. b) Matthäus 13, 54; 19, 25; 22, 33; Markus 6, 2; Lukas 4, 32; Apostelgeschichte 13, 12.
Schlachter 1998:Und es geschah, als Jesus diese Worte beendet hatte, entsetzte sich-1- die Volksmenge über seine Lehre, -1) o: erstaunte.++
Interlinear 1979:Und es geschah: Als vollendet hatte Jesus diese Worte, gerieten außer sich die Leute über seine Lehre;
NeÜ 2016:Als Jesus seine Rede beendet hatte, war die Menge überwältigt von seiner Lehre,
Jantzen/Jettel 2016:Und es geschah, als Jesus diese Worte zu a)Ende geführt hatte, waren die Mengen in b)Erstaunen über seine Lehre,
a) Matthäus 11, 1; 13, 53; 19, 1; 26, 1
b) Matthäus 12, 23; 13, 54; 19, 25; 22, 33
English Standard Version 2001:And when Jesus finished these sayings, the crowds were astonished at his teaching,
King James Version 1611:And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine: