Luther 1984: | Und sie zogen durch Pisidien und kamen nach Pamphylien |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als sie dann Pisidien durchzogen hatten, kamen sie nach Pamphylien, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und nachdem sie Pisidien durchzogen hatten, kamen sie nach Pamphylien; |
Schlachter 1952: | Und sie durchzogen Pisidien und kamen nach Pamphylien. |
Schlachter 1998: | Und sie durchzogen Pisidien und kamen nach Pamphylien. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und sie durchzogen Pisidien und kamen nach Pamphylien. |
Zürcher 1931: | Und sie durchzogen Pisidien und kamen nach Pamphylien; |
Luther 1912: | Und zogen durch Pisidien und kamen nach Pamphylien |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und zogen durch Pisidien und kamen nach Pamphylien |
Luther 1545 (Original): | Vnd zogen durch Pisidian, vnd kamen in Pamphylian, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und zogen durch Pisidien und kamen nach Pamphylien. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Die Weiterreise führte Paulus und Barnabas zunächst durch Pisidien und dann nach Pamphylien. |
Albrecht 1912/1988: | Dann zogen sie durch Pisidien und kamen nach Pamphylien. |
Meister: | Und da sie Pisidien durchzogen hatten, kamen sie nach Pamphylien. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Als sie dann Pisidien durchzogen hatten, kamen sie nach Pamphylien, |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und nachdem sie Pisidien durchzogen hatten, kamen sie nach Pamphylien; |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und nachdem sie Pisidien durchzogen hatten, kamen sie nach Pamphylien; |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und Pisidien durchzogen, kamen sie nach Pamphylien. |
Interlinear 1979: | Und gezogen durch Pisidien kamen sie nach Pamphylien, |
NeÜ 2024: | Sie zogen dann weiter durch Pisidien und Pamphylien. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie durchzogen Pisidien und kamen nach Pamphylien. |
English Standard Version 2001: | Then they passed through Pisidia and came to Pamphylia. |
King James Version 1611: | And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν ἦλθον εἰς Παμφυλίαν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיַּעַבְרוּ בְּפִיסִדְיָא וַיָּבֹאוּ אֶל־פַּמְפּוּלְיָא |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 14, 24: Pisidien. Eine bergige und raue Region ohne Gelegenheiten zur Evangelisation. Pamphylien. S. Anm. zu 13, 13. |