Luther 1984: | Sie baten ihn aber, daß er längere Zeit bei ihnen bleibe. Doch er willigte nicht ein, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als sie ihn aber baten, er möchte noch länger dort bleiben, ging er nicht darauf ein, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Als sie ihn aber baten, daß er längere Zeit bleiben möchte, willigte er nicht ein, |
Schlachter 1952: | Als sie ihn aber baten, längere Zeit bei ihnen zu bleiben, willigte er nicht ein; |
Schlachter 1998: | Als sie ihn aber baten, längere Zeit bei ihnen zu bleiben, willigte er nicht ein; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als sie ihn aber baten, längere Zeit bei ihnen zu bleiben, willigte er nicht ein, |
Zürcher 1931: | Als sie jedoch baten, er möchte für längere Zeit bleiben, willigte er nicht ein, |
Luther 1912: | Sie baten ihn aber, daß er längere Zeit bei ihnen bliebe. Und er willigte nicht ein, |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Sie baten ihn aber, daß er längere Zeit bei ihnen bliebe. Und er willigte nicht ein, |
Luther 1545 (Original): | Sie baten jn aber, das er lenger zeit bey jnen bliebe. Vnd er verwilliget nicht, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Sie baten ihn aber, daß er längere Zeit bei ihnen bliebe. Und er willigte nicht ein, |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Sie baten ihn, länger zu bleiben, aber er ging nicht darauf ein, |
Albrecht 1912/1988: | Sie baten ihn, noch länger dazubleiben. Aber darauf ging er nicht ein, |
Meister: | Während sie ihn aber baten, längere Zeit zu bleiben, stimmte er nicht zu, -Apostelgeschichte 19, 9; 20, 16; Johannes 4, 40. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Als sie ihn aber baten, er möchte noch länger dort bleiben, ging er nicht darauf ein, |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Als sie ihn aber baten, daß er längere Zeit [bei ihnen] bleiben möchte, willigte er nicht ein, |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Als sie ihn aber -ptp-baten, daß er längere Zeit bleiben möchte, willigte er nicht ein, |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Als sie aber baten, über längere Zeit bei ihnen zu bleiben, willigte er nicht ein, |
Interlinear 1979: | Baten aber sie, über mehr Zeit zu bleiben, nicht willigte er ein, |
NeÜ 2024: | Als diese ihn baten, länger in der Stadt zu bleiben, willigte er nicht ein, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Aber als sie ihn ersuchten, auf längere Zeit bei ihnen zu bleiben, sagte er nicht zu, -Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 19, 9.10 |
English Standard Version 2001: | When they asked him to stay for a longer period, he declined. |
King James Version 1611: | When they desired [him] to tarry longer time with them, he consented not; |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι παρ᾽ αὐτοῖς, οὐκ ἐπένευσεν· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיְבַקְשׁוּ מִמֶּנּוּ לְהַאֲרִיךְ יְמֵי שִׁבְתּוֹ אִתָּם וְלֹא אָבָה |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Ein Schreiber (P74) und mit ihm einige wenige Nachfolger und auch Nestle-Aland vergaßen παρ᾽ αὐτοῖς („bei ihnen“). |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |