Apostelgeschichte 19, 9

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 19, Vers: 9

Apostelgeschichte 19, 8
Apostelgeschichte 19, 10

Luther 1984:Als aber einige verstockt waren und nicht glaubten und vor der Menge übel redeten von der Lehre, trennte er sich von ihnen und sonderte auch die Jünger ab und redete täglich in der Schule des Tyrannus.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als manche jedoch verstockt und unzugänglich blieben und die (neue) Lehre-a- vor der versammelten Menge schmähten, sagte er sich von ihnen los, sonderte auch die Jünger von ihnen ab und hielt nun täglich seine Vorträge-1- im Hörsaal eines gewissen Tyrannus. -1) o: Besprechungen. a) vgl. Apostelgeschichte 18, 26.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Als aber einige sich verhärteten und nicht glaubten und vor der Menge schlecht redeten von dem Weg-1a-, trennte er sich von ihnen und sonderte die Jünger ab und unterredete sich täglich in der Schule des Tyrannus. -1) s. Anm. zu Apostelgeschichte 9, 2. a) Apostelgeschichte 9, 2.
Schlachter 1952:Da aber etliche verstockt blieben und sich nicht überzeugen ließen, sondern den Weg-1- vor der Menge lästerten, trennte er sich von ihnen und sonderte die Jünger ab und hielt täglich Gespräche in der Schule des Tyrannus. -1) d.h. den Heilsweg, s. auch Apostelgeschichte 18, 26.++
Schlachter 1998:Da aber etliche sich verhärteten und sich nicht überzeugen ließen, sondern den Weg-1- vor der Menge verleumdeten, trennte er sich von ihnen und sonderte die Jünger ab und hielt täglich Gespräche in der Schule eines gewissen Tyrannus. -1) d.h. das Evangelium und den Glauben an Christus; vgl. V. 23 und die Anm. zu Apostelgeschichte 9, 2.++
Schlachter 2000 (05.2003):Da aber etliche sich verstockten und sich weigerten zu glauben, sondern den Weg vor der Menge verleumdeten, trennte er sich von ihnen und sonderte die Jünger ab und hielt täglich Lehrgespräche in der Schule eines gewissen Tyrannus.
Zürcher 1931:Als sich jedoch einige verstockten und ungehorsam waren, indem sie die Lehre-1- vor der Menge schmähten, trennte er sich von ihnen und sonderte die Jünger ab und redete täglich im Lehrsaal des Tyrannus.-2- -Apostelgeschichte 13, 45; 18, 6.7; 2. Korinther 6, 17. 1) w: «den Weg (Gottes)», vgl. Apostelgeschichte 18, 26. 2) ein. alte Textzeugen haben hier noch den Zusatz: «von der fünften bis zur zehnten Stunde».
Luther 1912:Da aber etliche a) verstockt waren und nicht glaubten und übel redeten von dem b) Wege vor der Menge, wich er von ihnen und sonderte ab die Jünger und redete täglich in der Schule eines, der hieß Tyrannus. - a) 2. Timotheus 1, 15. b) Apostelgeschichte 9, 2.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da aber etliche -a-verstockt waren und nicht glaubten und übel redeten von dem -b-Wege vor der Menge, wich er von ihnen und sonderte ab die Jünger und redete täglich in der Schule eines, der hieß Tyrannus. -a) 2. Timotheus 1, 15. b) Apostelgeschichte 9, 2.
Luther 1545 (Original):Da aber etliche verstockt waren, vnd nicht gleubten, vnd vbel redeten von dem wege fur der Menge, Weich er von jnen, vnd sondert abe die Jünger, vnd redet teglich in der Schulen eines, der hies Tyrannus.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da aber etliche verstockt waren und nicht glaubten und übel redeten von dem Wege vor der Menge, wich er von ihnen und sonderte ab die Jünger und redete täglich in der Schule eines, der hieß Tyrannus.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Doch einige von ihnen verschlossen sich dem, was er verkündete, und waren nicht bereit, das Evangelium anzunehmen. Statt dessen redeten sie vor allen Versammelten abfällig über die neue Glaubensrichtung. Daraufhin brach Paulus den Kontakt mit ihnen ab. Zusammen mit denen, die Jünger des Herrn geworden waren, trennte er sich von der jüdischen Gemeinde und sprach von da an täglich im Lehrsaal eines Mannes namens Tyrannus.
Albrecht 1912/1988:Als sich aber manche dagegen verstockten und, anstatt zu glauben, «den Weg» (des Herrn-1-) vor der versammelten Gemeinde schmähten, da trennte er sich von ihnen*. Er sonderte die Jünger (von der jüdischen Gemeinde) ab und hielt nun täglich [von der fünften bis zur zehnten Stunde-2- ] seine Lehrvorträge in dem Hörsaale eines gewissen Tyrannus. -1) vgl. Anm. zu Apostelgeschichte 9, 2. 2) also zwischen 11 Uhr vormittags und 4 Uhr nachmittags; diese gen. Zeitangabe findet sich in D.
Meister:Wie sich aber etliche verhärteten und ungläubig waren, indem sie den Weg schmähten vor der Menge, entfernte er sich von ihnen und sonderte die Jünger ab, täglich sich besprechend in der Schule des Tyrannus. -2. Timotheus 1, 15; 2. Petrus 2, 2; Judas 10; Vers(e) 23; Apostelgeschichte 9, 2; 22, 14; Römer 16, 17; 2. Timotheus 3, 5; Titus 3, 10; 1. Korinther 5, 11; 16, 9; 2. Korinther 6, 17; 2. Johannes 10; 2. Thessalonicher 3, 6.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Als manche jedoch verstockt und unzugänglich blieben und die (neue) Lehre-a- vor der versammelten Menge schmähten, sagte er sich von ihnen los, sonderte auch die Jünger von ihnen ab und hielt nun täglich seine Vorträge-1- im Hörsaal eines gewissen Tyrannus. -1) o: Besprechungen. a) vgl. Apostelgeschichte 18, 26.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Als aber etliche sich verhärteten und nicht glaubten-1- und vor der Menge übel redeten von dem Wege-2-, trennte er sich von ihnen und sonderte die Jünger ab, indem er sich täglich in der Schule des Tyrannus-3- unterredete. -1) o: ungehorsam waren. 2) s. Anm. zu Apostelgeschichte 9, 2. 3) TR: eines gewissen Tyrannus.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Als aber einige sich -ipf-verhärteten und ungehorsam -ipf-blieben und vor der Menge schlecht -ptp-redeten von dem Weg-1a-, trennte er sich von ihnen und sonderte die Jünger ab und unterredete sich täglich in der Schule des Tyrannus. -1) s. Anm. zu Apostelgeschichte 9, 2. a) Apostelgeschichte 9, 2.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Als nun einige sich verhärtend und nicht gehorchend waren, den Weg vor der Menge beschimpfend, sonderte er, sich von ihnen entfernt, die Schüler ab, täglich sich auseinandersetzend in der Schule eines bestimmten Tyrannos.
Interlinear 1979:Als aber einige sich verhärteten und nicht glaubten, schmähend den Weg vor der Menge, sich entfernt habend von ihnen, sonderte er ab die Jünger, an Tag sich unterredend in der Schule Tyrannus.
NeÜ 2024:Doch einige von ihnen verschlossen sich der Botschaft und waren nicht bereit, sich ihr zu unterstellen. Als sie dann den Weg des Glaubens vor der ganzen Versammlung verspotteten, trennte sich Paulus von ihnen. Er brachte auch die Jünger dazu, sich von der Synagoge zu lösen, und sprach von nun an täglich im Lehrsaal des Tyrannus. (Philosophen hielten ihre Vorlesungen häufig in gemieteten Sälen. Gewöhnlich endeten sie gegen Mittag. Deshalb ist der Zusatz in einem griechischen Manuskript, dass Paulus täglich von 11 bis 16 Uhr lehrte, durchaus einleuchtend. Paulus wird die Jünger dort nicht nur ausgebildet, sondern sie auch zum Verkündigungsdienst in die Provinz geschickt haben.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber als etliche sich verhärteten(a) und im Unglauben ungehorsam waren und vor der Menge schlecht von dem Wege redeten, entfernte er sich von ihnen, sonderte die Jünger ab und sprach in der Schule eines gewissen Tyrannus.
-Fussnote(n): (a) Durch die Zeitform des Impf. wird im Gr. eine länger andauernde Handlung angedeutet.
-Parallelstelle(n): verhärteten Römer 11, 7*; Wege Apostelgeschichte 9, 2*; entfernte 2. Timotheus 3, 5*
English Standard Version 2001:But when some became stubborn and continued in unbelief, speaking evil of the Way before the congregation, he withdrew from them and took the disciples with him, reasoning daily in the hall of Tyrannus.
King James Version 1611:But when divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus.
Robinson-Pierpont 2022:Ὡς δέ τινες ἐσκληρύνοντο καὶ ἠπείθουν, κακολογοῦντες τὴν ὁδὸν ἐνώπιον τοῦ πλήθους, ἀποστὰς ἀπ᾽ αὐτῶν ἀφώρισεν τοὺς μαθητάς, καθ᾽ ἡμέραν διαλεγόμενος ἐν τῇ σχολῇ Τυράννου τινός.
Franz Delitzsch 11th Edition:וּמִקְצָתָם הִקְשׁוּ אֶת־לְבָבָם וְלֹא הֶאֱמִינוּ וַיְדַבְּרוּ סָרָה עַל־הַדֶּרֶךְ הַהוּא לִפְנֵי הַקָּהָל וַיָּסַר מֵהֶם וַיַּבְדֵּל מִתּוֹכָם אֶת־הַתַּלְמִידִים וַיְדַבֵּר אֲלֵיהֶם יוֹם יוֹם בְּבֵית הַמִּדְרָשׁ אֲשֶׁר לְטוּרְנוּס



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Nestle-Aland lässt τινός („eines bestimmten“) aus.
John MacArthur Studienbibel:19, 9: verstockten. Das gr. Wort bezeichnet stets eine trotzige Auflehnung gegen Gott (Römer 9, 18; Hebräer 3, 8.13.15; 4, 7). Wenn man die Wahrheit verwirft, führt das zu einem verhärteten Herzen und so wird die lebensspendende Botschaft des Heils schließlich zu einem »Geruch zum Tode« (2. Korinther 2, 16). den Weg. S. Anm. zu 9, 2. in der Schule eines gewissen Tyrannus. Tyrannus war entweder der Besitzer dieses Hörsaals oder ein Philosoph, der dort lehrte. Wenn Letzteres der Fall war, dann war sein Name - der »unser Tyrann« bedeutet - womöglich ein Spitzname, den seine Schüler ihm verpasst hatten. Paulus nutzte diesen Raum während der Nachmittagspause (von etwa 11.00 bis 16.00 Uhr), da er ansonsten während dieser Zeit leergestanden hätte.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 19, 9
Sermon-Online