Apostelgeschichte 19, 8

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 19, Vers: 8

Apostelgeschichte 19, 7
Apostelgeschichte 19, 9

Luther 1984:Er ging aber in die Synagoge und predigte frei und offen drei Monate lang, lehrte und überzeugte sie von dem Reich Gottes.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):PAULUS ging dann in die Synagoge und trat dort ein Vierteljahr lang mit Freimut auf, indem er sich besprach und sie für das Reich Gottes zu gewinnen suchte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:ER ging aber in die Synagoge-a- und sprach freimütig drei Monate lang, indem er sich unterredete und sie von den Dingen des Reiches Gottes überzeugte-b-. -a) Apostelgeschichte 13, 5. b) Apostelgeschichte 1, 3.
Schlachter 1952:Und er ging in die Synagoge und trat öffentlich auf, drei Monate lang, indem er Gespräche hielt und sie betreffs des Reiches Gottes zu überzeugen versuchte.
Schlachter 1998:Und er ging in die Synagoge und trat öffentlich-1- auf, indem er drei Monate lang Gespräche führte und sie von den Dingen des Reiches Gottes zu überzeugen versuchte. -1) o: freimütig.++
Schlachter 2000 (05.2003):Die Verkündigung des Evangeliums und begleitende Zeichen und Wunder Und er ging in die Synagoge und trat öffentlich auf, indem er drei Monate lang Gespräche führte und sie zu überzeugen versuchte von dem, was das Reich Gottes betrifft.
Zürcher 1931:ER ging aber in die Synagoge und trat drei Monate hindurch freimütig auf, indem er vom Reich Gottes redete und (die Leute davon) zu überzeugen suchte. -Apostelgeschichte 18, 19.26; 28, 23.31.
Luther 1912:Er ging aber in die Schule und predigte frei drei Monate lang, lehrte und beredete sie von dem Reich Gottes.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Er ging aber in die Schule und predigte frei drei Monate lang, lehrte und beredete sie von dem Reich Gottes.
Luther 1545 (Original):Er gieng aber in die Schule, vnd predigte frey drey monden lang, leret vnd beredet sie von dem reich Gottes.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er ging aber in die Schule und predigte frei drei Monden lang, lehrete und beredete sie von dem Reich Gottes.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Drei Monate lang ging Paulus 'regelmäßig' in die Synagoge 'von Ephesus' und sprach dort frei und offen über das Reich Gottes und alles, was damit zusammenhängt. Er diskutierte 'mit den Synagogenbesuchern' und versuchte sie 'von der Wahrheit seiner Botschaft' zu überzeugen.
Albrecht 1912/1988:Paulus ging dann in das jüdische Versammlungshaus und predigte dort mit allem Freimut über Gottes Königreich. Drei Monate lang-1- suchte er die Juden durch seine Reden zu überzeugen. -1) von Ende Januar bis Ende April 52 n.Chr.
Meister:DA er aber in die Synagoge kam, redete er freimütig drei Monate hindurch, sich unterredend und sie überzeugend über das Königreich Gottes. -Apostelgeschichte 17, 2; 18, 4; 1, 3; 28, 23.
Menge 1949 (Hexapla 1997):PAULUS ging dann in die Synagoge und trat dort ein Vierteljahr lang mit Freimut auf, indem er sich besprach und sie für das Reich Gottes zu gewinnen suchte.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Er ging aber in die Synagoge und sprach freimütig drei Monate lang, indem er sich unterredete und sie von den Dingen des Reiches Gottes-1- überzeugte. -1) mehrere lesen: von dem Reiche Gottes.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:ER ging aber in die Synagoge-a- und -ipf-sprach freimütig drei Monate lang, indem er sich unterredete und sie von den Dingen des Reiches Gottes überzeugte-b-. -a) Apostelgeschichte 13, 5. b) Apostelgeschichte 1, 3.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Hineingegangen nun in die Synagoge, war er während dreier Monate freimütig redend, sich auseinandersetzend und (sie) von den (Dinge) des Reiches Gottes überzeugend.
Interlinear 1979:Hineingegangen aber in die Synagoge, sprach er mit Freimut über drei Monate, redend und mit Überzeugungskraft verkündend das über das Reich Gottes.
NeÜ 2024:In den nächsten drei Monaten ging Paulus regelmäßig in die Synagoge und konnte dort frei und offen sprechen. Er diskutierte mit den Juden über das Reich Gottes und überzeugte sie.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er ging in die Synagoge und redete mit Freimütigkeit: Drei Monate lang sprach er und [redete] überzeugend von den Dingen, die das Königreich Gottes betrafen.
-Parallelstelle(n): Synag. Apostelgeschichte 13, 14*; Königreich Apostelgeschichte 28, 23*; überzeugend Apostelgeschichte 18, 4*
English Standard Version 2001:And he entered the synagogue and for three months spoke boldly, reasoning and persuading them about the kingdom of God.
King James Version 1611:And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.
Robinson-Pierpont 2022:Εἰσελθὼν δὲ εἰς τὴν συναγωγὴν ἐπαρρησιάζετο, ἐπὶ μῆνας τρεῖς διαλεγόμενος καὶ πείθων τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיָּבֹא אֶל־בֵּית הַכְּנֶסֶת וַיִּקְרָא־שָׁם בְּאֹמֶץ לִבּוֹ וַיְדַבֵּר עִמָּם כִּשְׁלשָׁה חֳדָשִׁים וַיַּט אֶת־לִבָּם אֶל־מַלְכוּת הָאֱלֹהִים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 8: Synagoge. S. Anm. zu 13, 5. drei Monate. So lange hielt sich Paulus sonst nirgends in einer Synagoge auf, abgesehen möglicherweise von Korinth. Reich Gottes. S. Anm. zu 1, 3.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 19, 8
Sermon-Online