Apostelgeschichte 19, 15

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 19, Vers: 15

Apostelgeschichte 19, 14
Apostelgeschichte 19, 16

Luther 1984:Aber der böse Geist antwortete und sprach zu ihnen: Jesus kenne ich wohl, und von Paulus weiß ich wohl; aber wer seid ihr?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der böse Geist aber gab ihnen zur Antwort: «Jesus kenne ich wohl, und auch Paulus ist mir bekannt; doch wer seid ihr?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der böse Geist aber antwortete und sprach zu ihnen: Jesus kenne ich, und von Paulus weiß ich-a-. Aber ihr, wer seid ihr? -a) Apostelgeschichte 16, 17.
Schlachter 1952:Aber der böse Geist antwortete und sprach zu ihnen: Jesus kenne ich wohl, und von Paulus weiß ich; wer aber seid ihr?
Schlachter 1998:Aber der böse Geist antwortete und sprach: Jesus kenne ich, und von Paulus weiß ich; wer aber seid ihr?
Schlachter 2000 (05.2003):Aber der böse Geist antwortete und sprach: Jesus kenne ich, und von Paulus weiß ich; wer aber seid ihr?
Zürcher 1931:Der böse Geist jedoch antwortete und sagte zu ihnen: Jesus kenne ich, und von Paulus weiss ich; wer aber seid ihr? -Markus 1, 34; Lukas 4, 41.
Luther 1912:Aber der böse Geist antwortete und sprach: Jesum kenne ich wohl, und von Paulus weiß ich wohl; wer seid ihr aber?
Luther 1912 (Hexapla 1989):Aber der böse Geist antwortete und sprach: Jesum kenne ich wohl, und von Paulus weiß ich wohl; wer seid ihr aber?
Luther 1545 (Original):Aber der böse Geist antwortet, vnd sprach, Jhesum kenne ich wol, vnd Paulum weis ich wol, Wer seid jr aber?
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber der böse Geist antwortete und sprach: Jesum kenne ich wohl, und Paulus weiß ich wohl; wer seid ihr aber?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Doch 'eines Tages' gab ihnen der böse Geist, 'der in einem Besessenen war,' zur Antwort: »Jesus kenne ich, und wer Paulus ist, weiß ich ebenfalls; aber wer seid ihr?«
Albrecht 1912/1988:Aber der böse Geist antwortete ihnen: «Jesus kenne ich, und von Paulus habe ich gehört; doch wer seid ihr?»
Meister:Der böse Geist aber antwortete und sprach zu ihnen: «Den Jesus kenne ich zwar, und Paulus ist mir bekannt, ihr aber, wer seid ihr?» -Lukas 4, 41.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Der böse Geist aber gab ihnen zur Antwort: «Jesus kenne ich wohl, und auch Paulus ist mir bekannt; doch wer seid ihr?»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Der böse Geist aber antwortete und sprach zu ihnen-1-: Jesum kenne ich, und von Paulus weiß ich; aber ihr, wer seid ihr? -1) TR läßt fehlen «zu ihnen».++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Der böse Geist aber antwortete und sprach zu ihnen: Jesus kenne ich, und von Paulus weiß ich-a-. Aber ihr, wer seid ihr? -a) Apostelgeschichte 16, 17.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Der böse Geist nun geantwortet, sagte: Jesus kenne ich, und Paulus ist mir bekannt. Ihr nun, welche seid ihr?
Interlinear 1979:Antwortend aber, der Geist böse sagte zu ihnen: Zwar Jesus kenne ich und Paulus kenne ich, ihr aber, wer seid ihr?
NeÜ 2024:Doch bei einer dieser Gelegenheiten sagte der böse Geist in dem Besessenen: Jesus kenne ich, und wer Paulus ist, weiß ich auch. Aber ihr, wer seid denn ihr?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber der böse Geist antwortete und sagte: Jesus kenne ich, und Paulus ist mir bekannt, aber wer seid ihr?
-Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 16, 17*
English Standard Version 2001:But the evil spirit answered them, Jesus I know, and Paul I recognize, but who are you?
King James Version 1611:And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye?
Robinson-Pierpont 2022:Ἀποκριθὲν δὲ τὸ πνεῦμα τὸ πονηρὸν εἶπεν, Τὸν Ἰησοῦν γινώσκω, καὶ τὸν Παῦλον ἐπίσταμαι· ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ;
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיַּעַן הָרוּחַ וַיֹּאמַר אֶת־יֵשׁוּעַ אֲנִי מַכִּיר וְאֶת־פּוֹלוֹס אֲנִי יֹדֵעַ וְאַתֶּם מִי אַתֶּם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 15: Jesus … Paulus weiß ich. Der Dämon erkannte, dass die Exor zisten keine Autorität über ihn hatten (anders als bei Jesus und Paulus) und widersetzte sich ihrem Versuch, ihn aus seinem Opfer auszutreiben. Das bestätigt, dass die Macht zur Dämonenaustreibung nur Jesus und seinen Aposteln zu Eigen war und niemandem sonst. Das bezeugen sogar die Dämonen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 19, 15
Sermon-Online