Luther 1984: | So breitete sich das Wort aus durch die Kraft des Herrn und wurde mächtig.-a- -a) Apostelgeschichte 12, 24. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So breitete sich das Wort des Herrn unaufhaltsam aus und wurde immer stärker. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So wuchs das Wort des Herrn mit Macht und erwies sich kräftig-a-. -a) Apostelgeschichte 6, 7. |
Schlachter 1952: | So wuchs das Wort des Herrn mächtig und gewann die Oberhand. |
Schlachter 1998: | So wuchs das Wort des Herrn mächtig und erwies sich als kräftig. |
Schlachter 2000 (05.2003): | So breitete sich das Wort des Herrn mächtig aus und erwies sich als kräftig. |
Zürcher 1931: | So wuchs das Wort des Herrn mit Macht und erwies sich kräftig. -Apostelgeschichte 6, 7; 12, 24. |
Luther 1912: | Also mächtig wuchs das Wort des Herrn und nahm überhand. - Apostelgeschichte 6, 7; Apostelgeschichte 12, 24. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Also mächtig wuchs das Wort des Herrn und nahm überhand. -Apostelgeschichte 6, 7; 12, 24. |
Luther 1545 (Original): | Also mechtig wuchs das wort des HErrn, vnd nam vber hand. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Also mächtig wuchs das Wort des Herrn und nahm überhand. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Das alles trug dazu bei, dass die Botschaft des Herrn sich unaufhaltsam ausbreitete und einen immer größeren Einfluss gewann. |
Albrecht 1912/1988: | In solcher Weise wuchs das Wort des Herrn mit Macht und erwies sich kräftig-1-. -1) gegenüber aller Gewalt und Finsternis des in Ephesus herrschenden heidnischen Unwesens. |
Meister: | Das Wort des Herrn wuchs also mit Macht und erstarkte. -Apostelgeschichte 2, 47; 6, 7; 12, 24. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | So breitete sich das Wort des Herrn unaufhaltsam aus und wurde immer stärker. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Also wuchs das Wort des Herrn mit Macht und nahm überhand-1-. -1) o: erwies sich kräftig.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | So -ipf-wuchs das Wort des Herrn mit Macht und -ipf-erwies sich kräftig-a-. -a) Apostelgeschichte 6, 7. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | So war das Wort des Herrn mit Macht wachsend und erstarkend. |
Interlinear 1979: | So in Kraft des Herrn das Wort wuchs und war mächtig. |
NeÜ 2024: | So erwies die Botschaft des Herrn ihre Macht und breitete sich immer weiter aus. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | So wuchs das Wort des Herrn mit Macht und wurde stark. -Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 6, 7* |
English Standard Version 2001: | So the word of the Lord continued to increase and prevail mightily. |
King James Version 1611: | So mightily grew the word of God and prevailed. |
Robinson-Pierpont 2022: | Οὕτως κατὰ κράτος ὁ λόγος τοῦ κυρίου ηὔξανεν καὶ ἴσχυεν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וּדְבָר יְהוָֹה גָּבַר מְאֹד וַיֵּלֶךְ הָלֹךְ וְחָזֵק |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Zuvor beschreibt Lukas, wie die Voraussetzungen waren (Bekenntnis und Trennung von Sünde), um nun mittels οὕτως („so“) zu zeigen, was so erreicht wurde. Die beiden Imperfekte zeigen den anhaltenden Prozess, der damals stattfand. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |