Apostelgeschichte 23, 33

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 23, Vers: 33

Apostelgeschichte 23, 32
Apostelgeschichte 23, 34

Luther 1984:Als aber jene nach Cäsarea kamen, übergaben sie den Brief dem Statthalter und führten ihm auch Paulus vor.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nach ihrer Ankunft in Cäsarea händigten jene dem Statthalter das Schreiben ein und führten ihm auch den Paulus vor.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und als diese nach Cäsarea gekommen waren, übergaben sie dem Statthalter den Brief und führten ihm auch den Paulus vor-a-. -a) Apostelgeschichte 25, 23; Matthäus 10, 18.
Schlachter 1952:Jene aber übergaben bei ihrer Ankunft in Cäsarea dem Landpfleger den Brief und führten ihm auch den Paulus vor.
Schlachter 1998:Jene aber übergaben bei ihrer Ankunft in Cäsarea dem Statthalter den Brief und führten ihm auch den Paulus vor.
Schlachter 2000 (05.2003):Jene aber übergaben bei ihrer Ankunft in Cäsarea dem Statthalter den Brief und führten ihm auch Paulus vor.
Zürcher 1931:Und als jene nach Cäsarea gekommen waren und dem Statthalter den Brief übergeben hatten, führten sie ihm auch den Paulus vor.
Luther 1912:Da die gen Cäsarea kamen, überantworteten sie den Brief dem Landpfleger und stellten ihm Paulus auch dar.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da die gen Cäsarea kamen, überantworteten sie den Brief dem Landpfleger und stellten ihm Paulus auch dar.
Luther 1545 (Original):Da die gen Cesarien kamen, vberantworten sie den Brieff dem Landpfleger, vnd stelleten jm Paulum auch dar.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da die gen Cäsarea kamen, überantworteten sie den Brief dem Landpfleger und stelleten ihm Paulus auch dar.
Neue Genfer Übersetzung 2011:In Cäsarea angekommen, übergaben sie dem Gouverneur das Schreiben 'ihres Kommandanten' und führten ihm Paulus vor.
Albrecht 1912/1988:Die Reiter übergaben nach ihrer Ankunft in Cäsarea dem Statthalter das Schreiben und führten ihm auch Paulus vor.
Meister:Da diese nach Cäsarea kamen und dem Landpfleger den Brief überreichten, stellten sie ihm auch den Paulus daneben.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Nach ihrer Ankunft in Cäsarea händigten jene dem Statthalter das Schreiben ein und führten ihm auch den Paulus vor.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und als diese nach Cäsarea gekommen waren, übergaben sie dem Landpfleger den Brief und stellten ihm auch den Paulus dar.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und als diese nach Cäsarea gekommen waren, übergaben sie dem Statthalter den Brief und führten ihm auch den Paulus vor-a-. -a) Apostelgeschichte 25, 23; Matthäus 10, 18.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):welche, nach Cäsarea hineingekommen und den Brief dem Herrscher übergeben, ihm auch Paulus vorstellten.
Interlinear 1979:diese, hingekommen nach Cäsarea und übergebend habend den Brief dem Statthalter, führten vor auch Paulus ihm.
NeÜ 2024:Diese brachten ihn nach Cäsarea, übergaben dem Statthalter den Brief und führten den Gefangenen vor.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und als diese nach Cäsarea hineingekommen waren und dem Statthalter den Brief abgegeben hatten, stellten sie ihm auch Paulus vor.
English Standard Version 2001:When they had come to Caesarea and delivered the letter to the governor, they presented Paul also before him.
King James Version 1611:Who, when they came to Caesarea, and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him.
Robinson-Pierpont 2022:οἵτινες εἰσελθόντες εἰς τὴν Καισάρειαν, καὶ ἀναδόντες τὴν ἐπιστολὴν τῷ ἡγεμόνι, παρέστησαν καὶ τὸν Παῦλον αὐτῷ.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְאֵלֶּה בָּאוּ אֶל־קֵיסַרְיָה וַיִּתְּנוּ אֶת־הָאִגֶּרֶת בִּידֵי הַהֶגְמוֹן וַיַּעֲמִידוּ לְפָנָיו גַּם אֶת־פּוֹלוֹס



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 33: Cäsarea. S. Anm. zu 8, 40.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 23, 33
Sermon-Online