Apostelgeschichte 25, 23

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 25, Vers: 23

Apostelgeschichte 25, 22
Apostelgeschichte 25, 24

Luther 1984:Und am nächsten Tag kamen Agrippa und Berenike mit großem Gepränge und gingen in den Palast mit den Hauptleuten und vornehmsten Männern der Stadt. Und als Festus es befahl, wurde Paulus gebracht.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS nun am folgenden Tage Agrippa und Bernice mit großem Gepränge-1- erschienen und mit den Heeresobersten-2- und den vornehmsten Männern der Stadt in den Vortragssaal eingetreten waren, wurde Paulus auf Befehl des Festus vorgeführt. -1) o: Gefolge. 2) = Offizieren.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Als nun am folgenden Tag Agrippa und Bernice mit großem Gepränge gekommen und mit den Obersten-1- und den vornehmsten Männern der Stadt in den Verhörsaal eingetreten waren und Festus Befehl gegeben hatte, wurde Paulus vorgeführt-a-. -1) w: -+Chiliarchen- (Tausendschaftsführer). a) Apostelgeschichte 9, 15; 23, 33.
Schlachter 1952:Am folgenden Tage nun kamen Agrippa und Bernice mit großem Gepränge und gingen mit den Obersten und den angesehensten Männern der Stadt in den Hörsaal, und auf Befehl des Festus wurde Paulus gebracht.
Schlachter 1998:Am folgenden Tag nun kamen Agrippa und Bernice mit großem Prunk und gingen mit den Obersten und den angesehensten Männern der Stadt in den Gerichtssaal, und dann wurde Paulus auf Befehl des Festus gebracht.
Schlachter 2000 (05.2003):Am folgenden Tag nun kamen Agrippa und Bernice mit großem Prunk und gingen mit den Obersten und den angesehensten Männern der Stadt in den Gerichtssaal, und dann wurde Paulus auf Befehl des Festus gebracht.
Zürcher 1931:Am folgenden Tage nun kamen Agrippa und Berenice mit grossem Gepränge, und sie gingen mit den Obersten und den angesehensten Männern der Stadt in den Saal, und auf Befehl des Festus wurde Paulus vorgeführt. -Matthäus 10, 18.
Luther 1912:Und am andern Tage, da Agrippa und Bernice kamen mit großem Gepränge und gingen in das Richthaus mit den Hauptleuten und vornehmsten Männern der Stadt, und da es Festus hieß, ward Paulus gebracht.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und am andern Tage, da Agrippa und Bernice kamen mit großem Gepränge und gingen in das Richthaus mit den Hauptleuten und vornehmsten Männern der Stadt, und da es Festus hieß, ward Paulus gebracht.
Luther 1545 (Original):Vnd am andern tage, da Agrippas vnd Bernice kamen mit grossem geprenge, vnd giengen in das Richthaus mit den Heubtleuten vnd furnemesten Menner der stad, Vnd da es Festus hies, ward Paulus bracht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und am andern Tage, da Agrippa und Bernice kamen mit großem Gepränge und gingen in das Richthaus mit den Hauptleuten und vornehmsten Männern der Stadt, und da es Festus hieß, ward Paulus gebracht.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und so geschah es. Am folgenden Tag erschienen Agrippa und Berenike in prunkvoller Aufmachung und begaben sich in den Audienzsaal, begleitet von hohen 'römischen' Offizieren und von den angesehensten Persönlichkeiten der Stadt, und Paulus wurde auf Anordnung des Gouverneurs 'aus dem Gefängnis' geholt.
Albrecht 1912/1988:Tags darauf erschienen Agrippa und Bernike mit glänzendem Gefolge und begaben sich mit den Obersten-1- und den vornehmsten Männern der Stadt in den Gerichtssaal. Auf den Befehl des Festus wurde Paulus vorgeführt. -1) der in Cäsarea liegenden fünf röm. Kohorten.
Meister:AM folgenden Tage aber, da Agrippa und Bernice mit großem Prunke kamen und in den Hörsaal eintraten mit den Heerführern und den vornehmsten Männern der Stadt, und da Festus befahl, wurde Paulus vorgeführt. -Matthäus 10, 18.
Menge 1949 (Hexapla 1997):ALS nun am folgenden Tage Agrippa und Bernice mit großem Gepränge-1- erschienen und mit den Heeresobersten-2- und den vornehmsten Männern der Stadt in den Vortragssaal eingetreten waren, wurde Paulus auf Befehl des Festus vorgeführt. -1) o: Gefolge. 2) = Offizieren.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Als nun des folgenden Tages Agrippa und Bernice mit großem Gepränge gekommen und mit den Obersten-1- und den vornehmsten Männern der Stadt in den Verhörsaal eingetreten waren und Festus Befehl gegeben hatte, wurde Paulus vorgeführt. -1) w: Chiliarchen.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Als nun am folgenden Tag Agrippa und Berenike mit großem Gepränge gekommen und mit den Obersten-1- und den vornehmsten Männern der Stadt in den Verhörsaal eingetreten waren und Festus Befehl gegeben hatte, wurde Paulus vorgeführt-a-. -1) w: -+Chiliarchen- (Tausendschaftsführer). a) Apostelgeschichte 9, 15; 23, 33.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Am folgenden Tag also, als Agrippa und Bernike mit großem Prunk kamen und mit den Tribunen und den vornehmsten Männern der Stadt in den Verhörsaal eintraten, und als Festus einen Befehl gab, wurde Paulus gebracht.
Interlinear 1979:Am folgenden Tag nun, gekommen war Agrippa und Berenike mit viel Gepränge und hineingekommen waren in den Zuhörersaal sowohl mit Obersten als auch Männern den gemäß Vorzug der Stadt und befohlen hatte Festus, wurde vorgeführt Paulus.
NeÜ 2024:Rede vor Agrippa und Gästen des Festus: Am folgenden Tag erschienen Agrippa und Berenike in prunkvoller Aufmachung und betraten den Gerichtssaal. Begleitet wurden sie von hohen römischen Offizieren (Nach Josephus gab es fünf Kohorten in Cäsarea, jede unter dem Kommando eines Chiliarchen (Führer einer Tausendschaft).) und den angesehensten Männern der Stadt. Auf Befehl des Festus wurde Paulus vorgeführt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Am folgenden Tag also kamen Agrippa und Bernike mit viel Gepränge und traten in den Verhörsaal ein mit den Befehlshabern und den angesehensten Männern der Stadt. Und nachdem Festus Befehl gegeben hatte, wurde Paulus vorgeführt.
English Standard Version 2001:So on the next day Agrippa and Bernice came with great pomp, and they entered the audience hall with the military tribunes and the prominent men of the city. Then, at the command of Festus, Paul was brought in.
King James Version 1611:And on the morrow, when Agrippa was come, and Bernice, with great pomp, and was entered into the place of hearing, with the chief captains, and principal men of the city, at Festus' commandment Paul was brought forth.
Robinson-Pierpont 2022:Τῇ οὖν ἐπαύριον, ἐλθόντος τοῦ Ἀγρίππα καὶ τῆς Βερνίκης μετὰ πολλῆς φαντασίας, καὶ εἰσελθόντων εἰς τὸ ἀκροατήριον, σύν τε τοῖς χιλιάρχοις καὶ ἀνδράσιν τοῖς κατ᾽ ἐξοχὴν οὖσιν τῆς πόλεως, καὶ κελεύσαντος τοῦ Φήστου, ἤχθη ὁ Παῦλος.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיְהִי מִמָּחֳרָת כְּבוֹא אַגְרִפַּס וּבֶרְנִיקָה בְּהוֹד גָּדוֹל וַיָּבֹאוּ אֶל־אֻלָם הַמִּשְׁמַעַת הֵמָּה וְשָׂרֵי הָאֶלֶף וּנְגִידֵי הָעִיר וַיְצַו פֶּסְטוֹס וַיָּבִיאוּ אֶת־פּוֹלוֹס



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:25, 23: Agrippa und Bernice. Die beiden sind in Lukas’ Bericht unzertrennlich (vgl. V. 13; 26, 30); sie ist eine ständige Erinnerung an Agrippas skandalöses Privatleben (s. Anm. zu V. 13). Obersten. Die fünf Tribune, die die fünf in Cäsarea stationierten Kohorten befehligten (s. Anm. zu 10, 1). angesehensten Männern. Die bürgerlichen Führungspersonen der Stadt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 25, 23
Sermon-Online