Apostelgeschichte 27, 15

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 27, Vers: 15

Apostelgeschichte 27, 14
Apostelgeschichte 27, 16

Luther 1984:Und da das Schiff ergriffen wurde und nicht mehr gegen den Wind gerichtet werden konnte, gaben wir auf und ließen uns treiben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da nun das Schiff von diesem fortgerissen wurde und dem Wind gegenüber machtlos war, mußten wir uns auf gut Glück treiben lassen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Als aber das Schiff mit fortgerissen wurde und dem Wind nicht widerstehen konnte, gaben wir es preis und ließen uns treiben.
Schlachter 1952:der riß das Schiff mit sich fort, und da es dem Winde nicht widerstehen konnte, gaben wir es preis und ließen uns treiben.
Schlachter 1998:Und da das Schiff mit fortgerissen wurde und dem Wind nicht widerstehen konnte, gaben wir es preis und ließen uns treiben.
Schlachter 2000 (05.2003):Und da das Schiff mit fortgerissen wurde und dem Wind nicht widerstehen konnte, gaben wir es preis und ließen uns treiben.
Zürcher 1931:Da aber das Schiff mitfortgerissen wurde und dem Wind nicht die Spitze entgegenwenden konnte, gaben wir es (ihm) preis und liessen uns treiben. -Psalm 107, 25-27.
Luther 1912:Und da das Schiff ergriffen ward und konnte sich nicht wider den Wind richten, gaben wir’s dahin und schwebten also.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und da das Schiff ergriffen ward und konnte sich nicht wider den Wind richten, gaben wir's dahin und schwebten also.
Luther 1545 (Original):Vnd da das Schiff ergriffen ward, vnd kund sich nicht wider den Wind richten, gaben wirs dahin, vnd schwebeten also.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und da das Schiff ergriffen ward und konnte sich nicht wider den Wind richten, gaben wir's dahin und schwebeten also.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Das Schiff wurde mitgerissen, und alle Versuche, es zu drehen und gegen den Wind zu segeln, waren vergeblich. Wir mussten das Schiff dem Sturm preisgeben und uns treiben lassen.
Albrecht 1912/1988:Der riß das Schiff mit fort, und da es dem Winde nicht widerstehen konnte, so gaben wir es den Wogen preis und wurden dahingetrieben.
Meister:Da aber das Schiff fortgerissen wurde und es ihm nicht möglich war, dem Winde Widerstand zu leisten, gaben sie es preis; wir wurden hingetrieben.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da nun das Schiff von diesem fortgerissen wurde und dem Wind gegenüber machtlos war, mußten wir uns auf gut Glück treiben lassen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Als aber das Schiff mitfortgerissen wurde und dem Winde nicht zu widerstehen vermochte, gaben wir uns-1- preis und trieben dahin. -1) o: es.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Als aber das Schiff mit fortgerissen wurde und dem Wind nicht widerstehen konnte, gaben wir es preis und ließen uns treiben.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Da nun das Schiff mitgerissen wurde und dem Wind nicht standhalten konnte, waren wir, es aufgegeben, uns treiben lassend.
Interlinear 1979:Mitgerissen wurde aber das Schiff und nicht konnte die Spitze entgegenwenden dem Wind, preisgegeben habend, ließen wir uns treiben.
NeÜ 2024:und riss das Schiff mit. Weil wir dem Sturm gegenüber machtlos waren, mussten wir uns treiben lassen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Als das Schiff mit fortgerissen wurde und dem Wind nicht die Stirn bieten konnte, gaben wir es preis und ließen uns treiben.
-Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 27, 27
English Standard Version 2001:And when the ship was caught and could not face the wind, we gave way to it and were driven along.
King James Version 1611:And when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let [her] drive.
Robinson-Pierpont 2022:συναρπασθέντος δὲ τοῦ πλοίου, καὶ μὴ δυναμένου ἀντοφθαλμεῖν τῷ ἀνέμῳ, ἐπιδόντες ἐφερόμεθα.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַתְּטֹרַף הָאֳנִיָּה וְלֹא־יָכְלָה לַעֲמֹד נֶגֶד הָרוּחַ וַנֶּרֶף יָדֵינוּ מִמֶּנָּה וַנִּנָּדֵף



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Von dem Orkan von Kreta wurde das Schiff manövrierunfähig, sodass die Crew die Steuerung aufgeben musste.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 27, 15
Sermon-Online