Luther 1984: | Danach ist er gesehen worden von Jakobus, danach -a-von allen Aposteln. -a) Lukas 24, 50. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Darauf ist er dem Jakobus erschienen, danach sämtlichen Aposteln. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Danach erschien er Jakobus, dann den Aposteln-1- allen-a-; -1) d.h. «Gesandten» o. «Boten». a) Lukas 24, 50. |
Schlachter 1952: | Darnach erschien er dem Jakobus, hierauf sämtlichen Aposteln. |
Schlachter 1998: | Danach erschien er dem Jakobus, hierauf sämtlichen Aposteln. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Danach erschien er dem Jakobus, hierauf sämtlichen Aposteln. |
Zürcher 1931: | Hernach erschien er dem Jakobus, dann den Aposteln allen. |
Luther 1912: | Darnach ist er gesehen worden von Jakobus, darnach von a) allen Aposteln. - a) Lukas 24, 50. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Darnach ist er gesehen worden von Jakobus, darnach von -a-allen Aposteln. -a) Lukas 24, 50. |
Luther 1545 (Original): | Darnach ist er gesehen worden von Jacobo, Darnach von allen Aposteln. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Danach ist er gesehen worden von Jakobus, danach von allen Aposteln. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Danach zeigte er sich Jakobus [Kommentar: Der Verfasser des Jakobusbriefes, ein leiblicher Bruder von Jesus.] und dann allen Aposteln. |
Albrecht 1912/1988: | Darauf ist er erschienen dem Jakobus-1-**, dann allen Aposteln. -1) dieser Jakobus ist der bekannte Bruder des Herrn. |
Meister: | Hernach wurde Er erscheinen gelassen dem Jakobus, hernach allen Aposteln-a-. -a) Lukas 24, 50; Apostelgeschichte 1, 3.4. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Darauf ist er dem Jakobus erschienen, danach sämtlichen Aposteln. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Danach erschien er Jakobus, dann den Aposteln allen; |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Danach erschien er Jakobus, dann den Aposteln-1- allen-a-; -1) d.h. Gesandten o. Boten. a) Lukas 24, 50. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Daraufhin erschien er Jakobus, dann allen Aposteln. |
Interlinear 1979: | Dann ist er erschienen Jakobus, dann den Aposteln allen; |
NeÜ 2024: | Danach erschien er dem Jakobus, dann allen Aposteln. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Nach dem erschien er Jakobus, danach allen Aposteln. -Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 1, 3 |
English Standard Version 2001: | Then he appeared to James, then to all the apostles. |
King James Version 1611: | After that, he was seen of James; then of all the apostles. |
Robinson-Pierpont 2022: | ἔπειτα ὤφθη Ἰακώβῳ, εἶτα τοῖς ἀποστόλοις πᾶσιν· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְאַחֲרֵי־כֵן נִרְאָה אֶל־יַעֲקֹב וְאַחֲרָיו אֶל־כָּל־הַשְּׁלִיחִים |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Mit πᾶσιν („allen“) beschreibt Paulus den Kontrast zu den Erscheinungen einzelnen gegenüber (Kephas, Jakobus). Paulus rechnet sich hier nicht dazu, obwohl auch er Apostel war, da er später eigens berufen wurde. |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 1: Dies Kapitel ist die ausführlichste Abhandlung der Bibel zum Thema Auferstehung. Sowohl die in den Evangelien berichtete Auferstehung Jesu Christi als auch die in den Evangelien verheißene Auferstehung der Gläubigen werden hier erläutert. 15, 1 Zu Beginn seiner Belehrung über die Auferstehung der Gläubigen gibt Paulus einen Rückblick auf die Beweise für die Auferstehung Jesu: 1.) Die Gemeinde (V. 1.2), 2.) die Bibel (V. 3.4), 3.) die Augenzeugen (V. 5-7), 4.) der Apostel selber (V. 8-10) und 5.) die einheitliche Botschaft (V. 11). 15, 1 verkündigt … angenommen … fest steht. Das Evangelium war für die Korinther keine neue Botschaft. Sie hatten die Botschaft der Auferstehung bereits gehört, geglaubt und waren dadurch gerettet worden. |