Luther 1984: | DARUM ertrugen wir's nicht länger und beschlossen, -a-in Athen allein zurückzubleiben, -a) Apostelgeschichte 17, 14-16. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DAHER, als wir es nicht länger aushalten konnten, entschlossen wir uns, in Athen allein zurückzubleiben, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | DESHALB, da wir es nicht länger aushalten konnten, beschlossen wir, allein in Athen zurückzubleiben-a-, -a) Apostelgeschichte 17, 14. |
Schlachter 1952: | Darum, weil wir es nicht länger aushielten, zogen wir vor, allein in Athen zu bleiben; |
Schlachter 1998: | Weil wir es nicht länger aushielten, zogen wir es daher vor, allein in Athen zu bleiben, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Weil wir es nicht länger aushielten, zogen wir es daher vor, allein in Athen zu bleiben, |
Zürcher 1931: | DAHER fanden wir, weil wir es nicht länger ertragen konnten, für gut, in Athen allein zurückzubleiben, -Apostelgeschichte 17, 14.15. |
Luther 1912: | Darum haben wir’s nicht weiter wollen ertragen und haben uns lassen wohlgefallen, a) daß wir zu Athen allein gelassen würden, - a) Apostelgeschichte 17, 14.15. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | DARUM haben wir's nicht weiter wollen ertragen und haben uns lassen wohlgefallen, -a-daß wir zu Athen allein gelassen würden, -a) Apostelgeschichte 17, 14.15. |
Luther 1545 (Original): | Darumb haben wirs nicht weiter wollen vertragen, vnd haben vns lassen wolgefallen, das wir zu Athene alleine gelassen würden, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Darum haben wir's nicht weiter wollen vertragen und haben uns lassen wohlgefallen, daß wir zu Athen allein gelassen würden, |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Als wir es schließlich nicht länger aushielten, entschlossen wir uns, allein in Athen zu bleiben, |
Albrecht 1912/1988: | Weil wir es vor Sehnsucht nach euch nicht mehr aushalten konnten, deshalb entschlossen wir uns, allein in Athen zurückzubleiben, |
Meister: | DARUM, da wir es nicht mehr ertrugen-a-, faßten wir den Entschluß-b-, allein in Athen zurückzubleiben, -a) Vers(e) 5. b) Apostelgeschichte 17, 15. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | DAHER, als wir es nicht länger aushalten konnten, entschlossen wir uns, in Athen allein zurückzubleiben, |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Deshalb, da wir es nicht länger aushalten konnten, gefiel es uns, in Athen allein gelassen zu werden, |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | DESHALB, da wir es nicht länger -ptp-aushalten konnten, beschlossen wir, allein in Athen zurückzubleiben-a-, -a) Apostelgeschichte 17, 14. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Daher, es nicht länger ertragend, beschlossen wir, allein in Athen zurückgelassen zu werden. |
Interlinear 1979: | Deswegen, nicht mehr ertragend, haben wir es für gut gehalten, zurückzubleiben in Athen allein, |
NeÜ 2024: | Nachsorge für die Gemeinde: Schließlich hielten Silvanus und ich es nicht länger aus und beschlossen, allein in Athen zurückzubleiben. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Darum, da wir es nicht länger ertrugen, gefiel es uns, in Athen allein gelassen zu werden, -Parallelstelle(n): 1. Thessalonicher 3, 5; 1. Thessalonicher 2, 17 |
English Standard Version 2001: | Therefore when we could bear it no longer, we were willing to be left behind at Athens alone, |
King James Version 1611: | Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone; |
Robinson-Pierpont 2022: | Διὸ μηκέτι στέγοντες, εὐδοκήσαμεν καταλειφθῆναι ἐν Ἀθήναις μόνοι, |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְעַל־כֵּן לֹא יָכֹלְנוּ עוֹד לְהִתְאַפֵּק וַנִּוָּעַץ לְהִוָּתֵר לְבַדֵּנוּ בְּאַתּוּנָה |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Da die Absender es nicht länger aushalten konnten, so lange von den Lesern getrennt sein zu müssen, kamen sie auf die Idee, da sie inzwischen in Athen waren, Timotheus zurück zu senden, um nach ihrem Ertragen zu schauen. |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 1: nicht länger aushielten. Die Trennung zwischen Paulus und seinen geistlichen Kindern in Thessalonich schmerzte ihn so sehr, dass es unerträglich wurde (vgl. V. 5). allein in Athen. Paulus und Silas blieben dort, während Timotheus nach Thessalonich zurückkehrte (V. 2). Das war nicht das letzte Mal, dass Timotheus als Vertreter des Paulus eine Gemeinde aufsuchte (vgl. 1. Korinther 4, 17; 16, 10; Philemon 2, 19-24; 1. Timotheus 1, 3). |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |