Luther 1984: | Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Gnade unsers Herrn Jesus Christus sei mit euch! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch-a-! -a) Römer 16, 20. |
Schlachter 1952: | Die Gnade unsres Herrn Jesus Christus sei mit euch! |
Schlachter 1998: | Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch! Amen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch! Amen. |
Zürcher 1931: | Die Gnade unsres Herrn Jesus Christus sei mit euch! -Römer 16, 20.24. |
Luther 1912: | Die Gnade unsers Herrn Jesu Christi sei mit euch! Amen. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Die Gnade unsers Herrn Jesu Christi sei mit euch! Amen. |
Luther 1545 (Original): | Die gnade vnsers HErrn Jhesu Christi sey mit euch, AMEN. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Gnade unsers Herrn Jesu Christi sei mit euch! Amen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch! |
Albrecht 1912/1988: | Die Gnade unsers Herrn Jesus Christus sei mit euch! |
Meister: | Die Gnade unsers Herrn Jesu Christi sei mit euch, Amen! -Römer 16, 20.24; 2. Thessalonicher 3, 18. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Die Gnade unsers Herrn Jesus Christus sei mit euch! |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!-1- -1) TR fügt hinzu: Amen.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch-a-! -a) Römer 16, 20. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Die Gnade unseres Herrn Jesu Christi (ist) mit euch! Amen! |
Interlinear 1979: | Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus mit euch! |
NeÜ 2024: | Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die Gnade unseres Herrn, Jesu Christi, [sei] mit euch. Amen. |
English Standard Version 2001: | The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
King James Version 1611: | The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen. <[The first [epistle] to the Thessalonians was written from Athens.]> |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ μεθ᾽ ὑμῶν. Ἀμήν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | חֶסֶד יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ עִמָּכֶם אָמֵן |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Paulus spricht den Glaubenden die Gnade auch weiterhin zu. Alternativ, da dies ein Nominalsatz ist, könnte auch ein Wunsch um die Gnade zum Ausdruck kommen. Diese ist jedoch nicht von Wünschen abhängig, daher erscheint dies („sei“) zweite Wahl. |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 28: Vgl. Römer 16, 20.24; 2. Thessalonicher 3, 18. |