Luther 1984: | Eine Frau lerne in der Stille -a-mit aller Unterordnung. -a) Epheser 5, 22. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Frau suche (beim Gottesdienst) Belehrung durch stilles Zuhören in aller Unterordnung; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Eine Frau lerne in der Stille in aller Unterordnung-a-. -a) 1. Korinther 14, 34. |
Schlachter 1952: | Eine Frau lerne in der Stille, in aller Unterordnung. |
Schlachter 1998: | Eine Frau soll in der Stille-1- lernen-2-, in aller Unterordnung. -1) o: Stillschweigen, Zurückgezogenheit, Ruhe. 2) das grW. ist verwandt mit «Jünger» und bezieht sich auf ihr geistliches Lernen in der Nachfolge Jesu Christi.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Eine Frau soll in der Stille lernen, in aller Unterordnung. |
Zürcher 1931: | Eine Frau lerne still in aller Unterordnung; -1. Korinther 14, 34.35. |
Luther 1912: | Ein Weib lerne in der Stille mit aller Untertänigkeit. - Epheser 5, 22. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Ein Weib lerne in der Stille mit aller Untertänigkeit. -Epheser 5, 22. |
Luther 1545 (Original): | Ein Weib lerne in der stille, mit aller vnterthenigkeit. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ein Weib lerne in der Stille mit aller Untertänigkeit. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Eine Frau soll still und mit ganzer Bereitschaft zur Unterordnung auf das hören, was 'im Gottesdienst' gelehrt wird. |
Albrecht 1912/1988: | Die Frau soll (beim Gottesdienst) in aller Unterordnung still zuhören. |
Meister: | Ein Weib lerne in der Stille in aller Unterordnung! |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Die Frau suche (beim Gottesdienst) Belehrung durch stilles Zuhören in aller Unterordnung; |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Ein Weib lerne in der Stille in aller Unterwürfigkeit. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Eine Frau -imp-lerne in der Stille in aller Unterordnung-a-. -a) 1. Korinther 14, 34. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Eine Frau soll in (der) Stille lernen, in aller Unterordnung! |
Interlinear 1979: | Eine Frau in Stille lerne in aller Unterordnung! |
NeÜ 2024: | Eine Frau suche Belehrung durch stilles Zuhören in aller Unterordnung. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Eine Frau lerne in Stille, in aller Unterordnung. -Parallelstelle(n): Epheser 5, 22*; 1. Petrus 3, 4 |
English Standard Version 2001: | Let a woman learn quietly with all submissiveness. |
King James Version 1611: | Let the woman learn in silence with all subjection. |
Robinson-Pierpont 2022: | Γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω ἐν πάσῃ ὑποταγῇ. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | הָאִשָּׁה תִּלְמַד דּוּמָם בְּכָל־הַכְנָעָה |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Eines der genannten guten Werke ist das Lernen, dies soll in Stille und Unterordnung geschehen. Chrysostomos, in epistulam i ad Timotheum 62.543, 29 meint: „Γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω. Τί ἐστι τοῦτο; Μηδὲ φθεγγέσθω, φησὶν, ἐν ἐκκλησίᾳ γυνή“ „Eine Frau lerne in der Stille. Was heißt das? Eine Frau soll sich, heißt es, in der Versammlung nicht äußern“. |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 11: Eine Frau soll … lernen. Frauen sollen bei den Gemeindezusammenkünften nicht öffentlich lehren, aber sie sind auch nicht vom Unterricht ausgeschlossen. Das gr. Verb für »lernen« steht hier im Imperativ. Paulus befiehlt, dass Frauen in der Gemeinde unterrichtet werden. Das war ein neuartiges Konzept, da im 1. Jhdt. weder im Judentum noch in der griechischen Kultur die Frauen viel galten. In Ephesus hatten wahrscheinlich einige Frauen überreagiert, als sie unter der typischen kulturellen Erniedrigung litten und ergriffen in der Gemeinde die Gelegenheit, eine dominierende Rolle in der Leiterschaft zu spielen. in der Stille … in aller Unterordnung. Im Kontext der Gemeindeversammlung sollten »Stille« (»schweigen«) und »Unterordnung« (»sich unter etwas stellen«) die Rolle der Frau als Schülerin charakterisieren. Paulus erklärt in V. 12, was er damit meint: Frauen sollen still sein, indem sie nicht lehren, und sie sollen Unterwürfigkeit zeigen, indem sie nicht die Autorität der Hirten oder Ältesten untergraben. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |