2. Timotheus 4, 20

Der zweite Brief des Paulus an die Timotheus (Zweiter Timotheusbrief)

Kapitel: 4, Vers: 20

2. Timotheus 4, 19
2. Timotheus 4, 21

Luther 1984:-a-Erastus blieb in Korinth, -b-Trophimus aber ließ ich krank in Milet. -a) Apostelgeschichte 19, 22. b) Apostelgeschichte 20, 4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Erastus ist in Korinth geblieben, Trophimus aber habe ich in Milet krank zurückgelassen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Erastus-a- blieb in Korinth; Trophimus-b- aber habe ich in Milet krank zurückgelassen. -a) Apostelgeschichte 19, 22. b) Apostelgeschichte 20, 4.
Schlachter 1952:Erastus blieb in Korinth, Trophimus ließ ich in Milet krank zurück.
Schlachter 1998:Erastus blieb in Korinth, Trophimus aber ließ ich in Milet krank zurück.
Schlachter 2000 (05.2003):Erastus blieb in Korinth, Trophimus aber ließ ich in Milet krank zurück.
Zürcher 1931:Erastus ist in Korinth geblieben; Trophimus aber habe ich in Milet krank zurückgelassen. -Apostelgeschichte 19, 22; 20, 4.15; 21, 29.
Luther 1912:a) Erastus blieb zu Korinth; b) Trophimus aber ließ ich zu Milet krank. - a) Apostelgeschichte 19, 22. b) Apostelgeschichte 20, 4; Apostelgeschichte 21, 29.
Luther 1912 (Hexapla 1989):-a-Erastus blieb zu Korinth; -b-Trophimus aber ließ ich zu Milet krank. -a) Apostelgeschichte 19, 22. b) Apostelgeschichte 20, 4; 21, 29.
Luther 1545 (Original):Erastus bleib zu Corintho. Trophimum aber lies ich zu Mileto kranck.
Luther 1545 (hochdeutsch):Erastus blieb zu Korinth; Trophimus aber ließ ich zu Milet krank.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Erastus blieb in Korinth; Trophimus musste ich in Milet zurücklassen, weil er krank war.
Albrecht 1912/1988:Erastus-a- ist in Korinth geblieben; Trophimus habe ich krank in Milet zurückgelassen*. -a) Apostelgeschichte 19, 22; Römer 16, 23.
Meister:Erastus-a- ist in Korinth geblieben, Trophimus-b- aber habe ich krank in Milet zurückgelassen! -a) Apostelgeschichte 19, 22; Römer 16, 23. b) Apostelgeschichte 20, 4; 21, 29.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Erastus ist in Korinth geblieben, Trophimus aber habe ich in Milet krank zurückgelassen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Erastus blieb in Korinth; Trophimus aber habe ich in Milet krank zurückgelassen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Erastus-a- blieb in Korinth; Trophimus-b- aber habe ich in Milet krank zurückgelassen. -a) Apostelgeschichte 19, 22. b) Apostelgeschichte 20, 4.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Erastus blieb in Korinth, Trophimus nun ließ ich in Milet krank seiend zurück.
Interlinear 1979:Erastus blieb in Korinth, Trophimus aber habe ich zurückgelassen in Milet krank seiend.
NeÜ 2024:Erastus ist in Korinth (Paulus gibt nun zwei Nachrichten von Mitarbeitern weiter, die Timotheus gut kennt. Erastus war mit ihm zusammen auf eine Reise nach Mazedonien geschickt worden (Apostelgeschichte 19, 22). Er befindet sich jetzt in Korinth, dieser wichtigen Stadt in Griechenland, die auf der Landenge zum Peloponnes den Handel vom Norden nach dem Süden beherrschte und durch zwei Häfen auch den Seehandel von Ost nach West. Es war Hauptstadt der römischen Provinz Achaja.) geblieben, und Trophimus ("Trophimus" stammte aus Ephesus und hatte Paulus auf der Rückreise von Griechenland (bis nach Ephesus war auch Timotheus dabei, Apostelgeschichte 20, 4) bis nach Jerusalem begleitet, wo er ungewollt der Anlass für dessen Gefangennahme gewesen war (Apostelgeschichte 21, 29). Vermutlich hatte er ihn dann mit dem Gefangenentransport noch bis nach Milet begleiten können.) musste ich krank in Milet (Hier ist wahrscheinlich das Melite von Apostelgeschichte 28, 1-10 gemeint, nämlich der südliche Rumpf der westgriechischen Insel Kephallenia, an der das Schiff mit dem gefangenen Paulus gestrandet war. Dort grassierte alljährlich im Herbst die gefährliche Malaria, deren Hauptsymptome hohes wiederkehrendes Fieber und kolikartige Durchfälle und Krämpfe sind. Weil Paulus selbst als Gefangener weiter nach Rom gebracht wurde, musste er seinen Mitarbeiter Trophimus krank zurücklassen.) zurücklassen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Erastus blieb in Korinth. Trophimus ließ ich krank in Milet zurück.
-Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 19, 22*; Trophimus Apostelgeschichte 20, 4*
English Standard Version 2001:Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus, who was ill, at Miletus.
King James Version 1611:Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
Robinson-Pierpont 2022:Ἔραστος ἔμεινεν ἐν Κορίνθῳ· Τρόφιμον δὲ ἀπέλιπον ἐν Μιλήτῳ ἀσθενοῦντα.
Franz Delitzsch 11th Edition:אֲרַסְטוֹס נִשְׁאַר בְּקוֹרִנְתּוֹס וְאֶת־טְרוֹפִימוֹס הִנַּחְתִּי בְּמִילִיטוֹס כִּי חֹלֶה הוּא



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Vielleicht rechnete Timotheus mit weiteren Grüßen. Jedoch erwähnt Paulus, dass zwei weitere Mitarbeiter nicht bei ihm sind. Erastus ging nicht mit, da er aus unbekannten Gründen in Korinth blieb, Trophimus konnte aus Krankheitsgründen nicht mit, daher musste er in Milet bleiben.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Timotheus 4, 20
Sermon-Online