Jakobus 5, 14

Der Brief des Jakobus (Jakobusbrief)

Kapitel: 5, Vers: 14

Jakobus 5, 13
Jakobus 5, 15

Luther 1984:Ist jemand unter euch krank, der rufe zu sich die Ältesten der Gemeinde, daß sie über ihm beten und -a-ihn salben mit Öl in dem Namen des Herrn. -a) Markus 6, 13.
Menge 1949 (V1):Ist jemand unter euch krank, so lasse er die Ältesten der Gemeinde zu sich kommen; diese sollen dann über ihm beten, nachdem sie ihn im Namen des Herrn mit Öl gesalbt haben;
Revidierte Elberfelder 1985:Ist jemand krank unter euch? Er rufe die Ältesten-a- der Gemeinde-1- zu sich, und sie mögen über ihm beten und ihn mit Öl salben im Namen des Herrn-b-. -1) o: Versammlung. a) Apostelgeschichte 15, 6. b) Markus 6, 13.
Schlachter 1952:Ist jemand von euch krank, der lasse die Ältesten der Gemeinde zu sich rufen; und sie sollen über ihn beten und ihn dabei mit Öl salben im Namen des Herrn.
Zürcher 1931:Ist jemand unter euch krank, so lasse er die Ältesten der Gemeinde zu sich rufen, und sie sollen über ihm beten und ihn im Namen des Herrn mit Öl salben! -Markus 6, 13.
Luther 1545:Ist jemand krank, der rufe zu sich die Ältesten von der Gemeinde und lasse sie über sich beten und salben mit Öl in dem Namen des Herrn.
Albrecht 1912:Ist jemand unter euch krank, der lasse die Ältesten der Gemeinde rufen! Die sollen dann über ihn beten und ihn mit Öl salben in dem Namen des Herrn-a-. -a) vgl. Markus 6, 13.++
Luther 1912:Ist jemand krank, der rufe zu sich die Ältesten von der Gemeinde, daß sie über ihm beten und ihn -a-salben mit Öl in dem Namen des Herrn. -a) Markus 6, 13.
Meister:Ist jemand krank unter euch, er lasse die Ältesten der Gemeinde zu sich rufen, und sie beten über ihm und salben ihn mit Öl in dem Namen des Herrn! -Markus 6, 13; 16, 18.
Menge 1949 (V2):Ist jemand unter euch krank, so lasse er die Ältesten der Gemeinde zu sich kommen; diese sollen dann über ihm beten, nachdem sie ihn im Namen des Herrn mit Öl gesalbt haben;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ist jemand krank unter euch? er rufe die Ältesten der Versammlung zu sich, und sie mögen über ihn beten und ihn mit Öl salben-1- im Namen (des) Herrn. -1) o: beten, nachdem sie ihn gesalbt haben.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Ist jemand krank unter euch? Er rufe die Ältesten-a- der Gemeinde-1- zu sich, und sie mögen über ihm beten und ihn mit Öl salben im Namen des Herrn-b-. -1) o: Versammlung. a) Apostelgeschichte 15, 6. b) Markus 6, 13.
Schlachter 1998:Ist jemand von euch krank? Er soll die Ältesten der Gemeinde zu sich rufen lassen; und sie sollen für ihn-1- beten und ihn dabei mit Öl salben im Namen des Herrn. -1) o: über ihm.++
Interlinear 1979:Krank ist jemand unter euch: Er rufe zu sich die Ältesten der Gemeinde, und sie sollen beten über ihm, gesalbt habend ihn mit Öl im Namen des Herrn!
NeÜ 2016:Wenn jemand von euch schwach oder krank ist, soll er die Ältesten der Gemeinde zu sich rufen, damit sie ihn im Namen des Herrn mit Öl einreiben und über ihm beten.
Jantzen/Jettel 2016:Ist jemand unter euch krank? Er rufe die Ältesten der Gemeinde zu sich, und sie sollen, nachdem sie ihn im Namen des Herrn mit a)Öl gesalbt haben, über ihm ‹und für ihn› beten.
a) Markus 6, 13; Lukas 10, 34
English Standard Version 2001:Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
King James Version 1611:Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: