Luther 1984: | wenn sie sehen, wie ihr in Reinheit und Gottesfurcht lebt. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | wenn sie euren in Gottesfurcht sittsamen Wandel wahrnehmen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | indem sie euren in Furcht reinen Wandel angeschaut haben. |
Schlachter 1952: | wenn sie euren in Furcht keuschen Wandel ansehen. |
Schlachter 1998: | wenn sie euren reinen-1- Wandel in Gottesfurcht-2- ansehen. -1) o: keuschen, Gott geweihten, züchtigen. 2) o: in Ehrerbietung (vor dem Mann); w: in Furcht.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | wenn sie euren in Furcht keuschen Wandel ansehen. |
Zürcher 1931: | wenn sie euren Wandel in Scheu und Zucht beobachten! |
Luther 1912: | wenn sie ansehen euren keuschen Wandel in der Furcht. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | wenn sie ansehen euren keuschen Wandel in der Furcht. |
Luther 1545 (Original): | wenn sie ansehen ewren keuschen Wandel, in der furcht, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | wenn sie ansehen euren keuschen Wandel in der Furcht; |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | wenn sie sehen, dass euer Leben von der Ehrfurcht vor Gott bestimmt wird und seine Heiligkeit widerspiegelt. |
Albrecht 1912/1988: | wenn sie sehen, wie rein ihr wandelt und (wie ihr euch dabei) in Ehrfurcht (euern Männern unterordnet). |
Meister: | weil sie euren reinen Wandel in der Furcht geschaut haben! -1. Petrus 2, 12. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | wenn sie euren in Gottesfurcht sittsamen Wandel wahrnehmen. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | indem sie euren in Furcht keuschen Wandel angeschaut haben; |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | indem sie euren in Furcht reinen Wandel -pta-angeschaut haben! |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | euren in Ehrfurcht reinen Wandel beobachtet habend! |
Interlinear 1979: | beobachtet habend euern in Furcht reinen Wandel! |
NeÜ 2024: | denn sie beobachten, wie rein und gottesfürchtig ihr lebt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | wenn sie eure in Furcht geführte reine(a) Lebensführung beobachtet haben, -Fussnote(n): (a) erg.: und [gott]geweihte; o.: und keusche -Parallelstelle(n): 1. Petrus 1, 17; 1. Petrus 2, 12; Philipper 2, 12.15 |
English Standard Version 2001: | when they see your respectful and pure conduct. |
King James Version 1611: | While they behold your chaste conversation [coupled] with fear. |
Robinson-Pierpont 2022: | ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | בִּרְאוֹתָם כִּי תִצְנַעְנָה לֶכֶת בְּיִרְאָה |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Die Angabe ἐν φόβῳ („in Ehrfurcht“) bezieht sich auf die Hochachtung Gott gegenüber, die auch zum Respekt der Autorität des Mannes führt. |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 2: in Furcht reinen Wandel. Der Ehemann sollte bei seiner Frau ständig ein Leben in Reinheit und Ehrfurcht vor Gott beobachten können. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |