Offenbarung 9, 5

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 9, Vers: 5

Offenbarung 9, 4
Offenbarung 9, 6

Luther 1984:Und ihnen wurde Macht gegeben, nicht daß sie sie töteten, sondern sie quälten fünf Monate lang; und ihre Qual war wie eine Qual von einem Skorpion, wenn er einen Menschen sticht.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Weiter wurde ihnen die Weisung gegeben, sie nicht zu töten, sondern sie sollten fünf Monate lang gequält werden; und die Art der Qual, die sie verursachten, sollte wie die eines Skorpions sein, wenn er einen Menschen sticht.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es wurde ihnen (der Befehl) gegeben, daß sie sie nicht töteten, sondern daß sie fünf Monate gequält würden; und ihre Qual war die Qual eines Skorpions, wenn er einen Menschen sticht.
Schlachter 1952:Und es wurde ihnen gegeben, sie nicht zu töten, sondern zu plagen fünf Monate lang. Und ihre Qual war wie die Qual von einem Skorpion, wenn er einen Menschen sticht.
Schlachter 1998:Und es wurde ihnen gegeben, sie nicht zu töten, sondern daß sie fünf Monate lang gequält würden. Und ihre Qual war wie die Qual von einem Skorpion, wenn er einen Menschen sticht.
Schlachter 2000 (05.2003):Und es wurde ihnen gegeben, sie nicht zu töten, sondern sie sollten fünf Monate lang gequält werden. Und ihre Qual war wie die Qual von einem Skorpion, wenn er einen Menschen sticht.
Zürcher 1931:Und es wurde ihnen (Macht) gegeben, nicht dass sie sie töteten, sondern dass ihnen Pein bereitet würde fünf Monate lang; und ihre Pein war wie die Pein von einem Skorpion, wenn er einen Menschen sticht.
Luther 1912:Und es ward ihnen gegeben, daß sie sie nicht töteten, sondern sie quälten fünf Monate lang; und ihre Qual war wie eine Qual vom Skorpion, wenn er einen Menschen schlägt.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und es ward ihnen gegeben, daß sie sie nicht töteten, sondern sie quälten fünf Monate lang; und ihre Qual war wie eine Qual vom Skorpion, wenn er einen Menschen schlägt.
Luther 1545 (Original):Vnd es ward jnen gegeben, das sie sie nicht tödten, sondern sie queleten fünff Monden lang, Vnd jr qual war, wie ein qual vom Scorpion, wenn er einen Menschen hewet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und es ward ihnen gegeben, daß sie nicht töteten, sondern sie quäleten fünf Monden lang; und ihre Qual war wie eine Qual vom Skorpion, wenn er einen Menschen hauet.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Töten durften sie sie zwar nicht, aber sie bekamen die Macht, ihnen fünf Monate lang qualvolle Schmerzen zuzufügen Schmerzen, die so 'unerträglich' sind wie der Stich eines Skorpions.
Albrecht 1912/1988:Aber sie durften sie nicht töten, sie sollten sie nur peinigen fünf Monate lang. Die Pein, die sie bereiteten, glich der Pein, die ein Skorpion verursacht, wenn er einen Menschen sticht.
Meister:Und es wurde ihnen gegeben, sie nicht zu töten, sondern daß sie sie quälten-a- fünf Monate; und ihre Qual war wie die Qual des Skorpions, wenn er einen Menschen sticht. -a) Offenbarung 11, 7; Vers(e) 10.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Weiter wurde ihnen die Weisung gegeben, sie nicht zu töten, sondern sie sollten fünf Monate lang gequält werden; und die Art der Qual, die sie verursachten, sollte wie die eines Skorpions sein, wenn er einen Menschen sticht.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und es wurde ihnen gegeben, daß sie sie nicht töteten, sondern daß sie fünf Monate gequält würden-1-; und ihre Qual war wie die Qual eines Skorpions, wenn er einen Menschen schlägt. -1) mehrere lesen: gequält werden.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und es wurde ihnen (der Befehl) gegeben, daß sie sie nicht töteten, sondern daß sie fünf Monate -ftp-gequält würden; und ihre Qual war die Qual eines Skorpions, wenn er einen Menschen sticht.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und es wurde ihnen gegeben, dass sie sie nicht töteten, sondern dass sie gequält würden fünf Monate. Und ihre Qual war wie die Qual eines Skorpions, wenn er einen Menschen sticht.
Interlinear 1979:Und gegeben wurde ihnen, daß nicht sie töten sollten sie, sondern daß sie gepeinigt werden sollten fünf Monate; und ihre Pein wie Pein eines Skorpions, wenn er schlägt einen Menschen.
NeÜ 2024:Töten durften sie diese Menschen zwar nicht, aber sie hatten die Macht, sie fünf Monate lang zu quälen. Die Menschen würden unerträgliche Schmerzen erleiden, wie durch den Stich eines Skorpions.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es wurde ihnen gegeben, dass sie sie nicht töteten, sondern dass sie fünf Monate gequält würden. Und ihre Qual war wie eine Qual von einem Skorpion, wenn er einen Menschen sticht.
English Standard Version 2001:They were allowed to torment them for five months, but not to kill them, and their torment was like the torment of a scorpion when it stings someone.
King James Version 1611:And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment [was] as the torment of a scorpion, when he striketh a man.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἐδόθη αὐταῖς ἵνα μὴ ἀποκτείνωσιν αὐτούς, ἀλλ᾽ ἵνα βασανισθῶσιν μῆνας πέντε· καὶ ὁ βασανισμὸς αὐτῶν ὡς βασανισμὸς σκορπίου, ὅταν παίσῃ ἄνθρωπον.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְלֹא נִתַּן לָהֶם לַהֲמִיתָם רַק לְהַכְאִיבָם חֲמִשָּׁה חֳדָשִׁים וּכְאֵבָם כִּכְאֵב אִישׁ אֲשֶׁר יַכֵּהוּ הָעַקְרָב



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Kombination von παίω (schlagen, stechen) als Tätigkeit in Verbindung mit σκορπίος (Skorpion) ist stechen, wie der Eintrag in Aelius Dionysius, Ἀττικὰ ὀνόματα Epsilon.8, 1 zeigt: ἐγχρῖσαι· τὸ παῖσαι κέντρῳ σκορπίον ἢ σφῆκα ἤ τι τοιοῦτον. Mit einem Stachel Gift spritzen: Wenn ein Skorpion oder eine Wespe oder etwas Ähnliches mit dem Stachel sticht. Wie bei einer Injektion sticht der Skorpion andere Lebewesen, um sie zu töten, indem er durch den Stachel das Gift in deren Körper einspritzt. Vgl. auch Claudius Aelianus, De natura animalium 5.14, 6: Ἐν Λάτμῳ δὲ τῆς Καρίας ἀκούω σκορπίους εἶναι, οἵπερ οὖν τοὺς μὲν πολίτας σφίσι παίουσιν εἰς θάνατον. In dem Karischen Latmus nun gibt es, höre ich, Skorpione, die die Bürger zu Tode stechen.
John MacArthur Studienbibel:9, 5: fünf Monate. Der normale Lebenszyklus von Heuschrecken beträgt fünf Monate, gewöhnlich von Mai bis September.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Offenbarung 9, 5
Sermon-Online