Offenbarung 11, 7

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 11, Vers: 7

Offenbarung 11, 6
Offenbarung 11, 8

Luther 1984:Und wenn sie ihr Zeugnis vollendet haben, so wird -a-das Tier, das aus dem Abgrund aufsteigt, mit ihnen kämpfen und -b-wird sie überwinden und wird sie töten. -a) Offenbarung 13, 1. b) Offenbarung 13, 7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn sie dann mit ihrem Zeugnis zum Abschluß gekommen sind, wird das Tier, das aus dem Abgrund heraufsteigt, mit ihnen kämpfen und wird sie besiegen und sie töten;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und wenn sie ihr Zeugnis vollendet haben werden, wird das Tier, das aus dem Abgrund heraufsteigt-a-, Krieg mit ihnen führen und wird sie überwinden und sie töten-b-. -a) Offenbarung 13, 1; 17, 8. b) Offenbarung 13, 7; Daniel 7, 3.7.21.
Schlachter 1952:Und wenn sie ihr Zeugnis vollendet haben, wird das Tier, das aus dem Abgrund heraufsteigt, mit ihnen Krieg führen und sie überwinden und sie töten.
Schlachter 1998:Und wenn sie ihr Zeugnis vollendet haben, wird das Tier, das aus dem Abgrund heraufsteigt, mit ihnen Krieg führen und sie überwinden und sie töten.
Schlachter 2000 (05.2003):Und wenn sie ihr Zeugnis vollendet haben, wird das Tier, das aus dem Abgrund heraufsteigt, mit ihnen Krieg führen und sie überwinden und sie töten.
Zürcher 1931:Und wenn sie ihr Zeugnis vollendet haben, wird das Tier, das aus der Unterwelt heraufkommt, mit ihnen Krieg führen und sie besiegen und sie töten. -Offenbarung 13, 1-8; 17, 8; Daniel 7, 21.
Luther 1912:Und wenn sie ihr Zeugnis geendet haben, so wird das a) Tier, das aus dem Abgrund aufsteigt, mit ihnen einen Streit halten und wird sie überwinden und wird sie töten. - a) Offenbarung 13, 1.7; Offenbarung 17, 8.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und wenn sie ihr Zeugnis geendet haben, so wird das -a-Tier, das aus dem Abgrund aufsteigt, mit ihnen einen Streit halten und wird sie überwinden und wird sie töten. -a) Offenbarung 13, 1.7; 17, 8.
Luther 1545 (Original):Vnd wenn sie jr Zeugnis geendet haben, So wird das Thier, das aus dem Abgrund auffsteiget, mit jnen einen Streit halten, vnd wird sie vberwinden, vnd wird sie tödten. -[Thier] Der weltliche Bapst, Infra Cap. 12.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wenn sie ihr Zeugnis geendet haben, so wird das Tier, das aus dem Abgrund aufsteiget, mit ihnen einen Streit halten und wird sie überwinden und wird sie töten.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wenn sie ihren Auftrag als Zeugen 'Gottes' erfüllt haben, wird das Tier, das aus dem Abgrund heraufsteigt, gegen sie kämpfen. Es wird sie besiegen und umbringen.
Albrecht 1912/1988:Wenn sie aber ihr Zeugnis vollendet haben, dann wird das Tier, das aus dem Abgrund steigt-1-, mit ihnen kämpfen, es wird sie überwinden und töten. -1) an 37 Stellen der Offenbarung ist von dem Tier die Rede.
Meister:Und wenn sie ihr Zeugnis vollendet-a- haben, dann wird das Tier-b-, das aus dem Abgrund heraufsteigt, Krieg-c- mit ihnen führen und wird sie überwinden und wird sie töten. -a) Lukas 13, 32. b) Offenbarung 13, 1.11; 17, 8. c) Daniel 7, 21; Sacharja 14, 2.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Wenn sie dann mit ihrem Zeugnis zum Abschluß gekommen sind, wird das Tier, das aus dem Abgrund heraufsteigt, mit ihnen kämpfen und wird sie besiegen und sie töten;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und wenn sie ihr Zeugnis vollendet haben werden, so wird das Tier, das aus dem Abgrund heraufsteigt, Krieg mit ihnen führen, und wird sie überwinden und sie töten.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und wenn sie ihr Zeugnis vollendet haben werden, wird das Tier, das aus dem Abgrund -ptp-heraufsteigt-a-, Krieg mit ihnen führen und wird sie überwinden und sie töten-b-. -a) Offenbarung 13, 1; 17, 8. b) Offenbarung 13, 7; Daniel 7, 3.7.21.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und wenn sie ihr Zeugnis beendet haben, wird das Tier, das aus dem Abgrund heraufsteigt, mit ihnen Krieg führen. Und es wird sie besiegen und es wird sie töten.
Interlinear 1979:Und wenn sie vollendet haben ihr Zeugnis, das Tier heraufkommende aus dem Abgrund wird machen mit ihnen Krieg und wird besiegen sie und wird töten sie.
NeÜ 2024:Und wenn sie ihren Auftrag erfüllt haben, wird das Tier aus dem Abgrund kommen und gegen sie kämpfen. Es wird sie besiegen und sie töten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und wenn sie mit ihrem Zeugnis fertig sein werden, ‹dann› wird das Tier, das aus dem Abgrund aufsteigende, mit ihnen Krieg führen und sie überwinden und sie töten.
-Parallelstelle(n): Offenbarung 17, 8; Offenbarung 13, 1.7*; Abgrund Offenbarung 9, 1.11; Offenbarung 20, 3
English Standard Version 2001:And when they have finished their testimony, the beast that rises from the bottomless pit will make war on them and conquer them and kill them,
King James Version 1611:And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ὅταν τελέσωσιν τὴν μαρτυρίαν αὐτῶν, τὸ θηρίον τὸ ἀναβαῖνον ἐκ τῆς ἀβύσσου ποιήσει μετ᾽ αὐτῶν πόλεμον, καὶ νικήσει αὐτούς, καὶ ἀποκτενεῖ αὐτούς.
Franz Delitzsch 11th Edition:וּבְכַלּוֹתָם עֵדוּתָם הַחַיָּה הָעֹלָה מִתְּהוֹם תַּעֲשֶׂה עִמָּהֶם מִלְחָמָה וְתוּכַל לָהֶם וַהֲרָגָתַם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Der Ausdruck ποιήσει μετ᾽ αὐτῶν (er wird mit ihnen Krieg führen) ist in der Offenbarung (vgl. 12.17; 13.7; 19.19; 19.20) immer ein Krieg gegen einen Angegriffenen, nicht sozusagen im beiderseitigen Einvernehmen, es handelt sich also um einen Angriffskrieg.
John MacArthur Studienbibel:11, 7: das Tier. Hier wird diese Person zum ersten Mal von insgesamt 36 Malen in der Offenbarung erwähnt. Sie ist kein anderer als der Antichrist selbst (s. Kap. 13). Dass er aus dem Abgrund heraufsteigt, zeigt, dass seine Macht satanisch ist. sie töten. Wenn ihr Dienst vollendet ist, wird Gott den übernatürlichen Schutz der zwei Zeugen wegnehmen. Dann wird das Tier imstande sein, das zu vollbringen, was bereits viele zu tun versucht haben.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Offenbarung 11, 7
Sermon-Online